Inklingo

Come si dice "leggermente" in spagnolo

Italian → spagnolo

ligeramente

/lee-hair-ah-MEN-teh//lixeɾaˈmente/

adverbioB1generale
Usare 'ligeramente' quando si vuole indicare una piccola misura o un grado minimo, simile all'italiano 'leggermente' nel senso di 'poco' o 'un po''.
Una singola goccia d'acqua che cade in una grande ciotola d'acqua, creando una minuscola increspatura.

Esempi

El precio ha subido ligeramente este mes.

Il prezzo è aumentato leggermente questo mese.

Estoy ligeramente cansada hoy.

Oggi sono leggermente stanca.

El plan original cambió ligeramente.

Il piano originale è cambiato leggermente.

Ella tocó el piano ligeramente.

Ha suonato il pianoforte leggermente.

Il suffisso '-mente'

In spagnolo, aggiungere '-mente' alla fine di un aggettivo femminile è molto simile all'aggiungere '-mente' in italiano (come in 'rapidamente') per descrivere come avviene un'azione.

Posizionamento nella frase

Errore:Usare 'ligeramente' lontano dalla parola che descrive.

Correzione: Posizionalo subito prima dell'aggettivo (es. 'ligeramente alto') o subito dopo il verbo (es. 'subió ligeramente') per chiarezza. In italiano, la posizione è spesso più flessibile, ma la vicinanza aiuta.

poco

/PO-ko//ˈpoko/

adverbioA1generale
Utilizzare 'poco' quando si intende una quantità molto ridotta o una bassa frequenza, simile all'italiano 'poco' nel senso di 'non molto'.
Una persona che sussurra molto piano a un'altra persona, illustrando l'idea di fare qualcosa 'un po'.

Esempi

Hablo poco, pero escucho mucho.

Parlo poco, ma ascolto molto.

Mi abuela duerme poco por la noche.

Mia nonna dorme poco di notte.

El hotel está un poco lejos del centro.

L'hotel è un po' lontano dal centro.

La Parola Immutabile

Quando 'poco' indica come si svolge un'azione (come in 'hablo poco') o descrive un altro aggettivo (come 'poco interesante'), non cambia mai. È sempre e solo 'poco'. Questo è identico all'italiano (es. 'parlo poco').

Cercare di farlo concordare

Errore:Ella estudia pocas.

Correzione: Ella estudia poco. Poiché 'poco' descrive l'azione di studiare, non cambia per concordare con 'ella'.

poquito

/po-KEE-toh//poˈkito/

adverbioA1informale
Scegliere 'poquito' per indicare un grado molto piccolo, spesso con una connotazione affettuosa o diminutiva, simile all'italiano 'pochino' o 'un pochino'.
Un bambino piccolo spinge delicatamente un grande blocco di legno in avanti solo di pochi millimetri, illustrando un'azione minima.

Esempi

¿Puedes esperar un poquito?

Puoi aspettare un pochino?

Estoy un poquito cansado después del viaje.

Sono leggermente stanco dopo il viaggio.

Ella habla español un poquito mejor ahora.

Ora parla spagnolo un pochino meglio.

Smussare il Tono

Usare 'poquito' invece di 'poco' rende la tua richiesta o affermazione più morbida, gentile o informale. Aggiunge un tocco di affetto o umiltà, cosa che in italiano si ottiene spesso con il diminutivo 'un pochino'.

Confondere Avverbio e Aggettivo

Errore:Usare le forme variabili (poquita, poquitos) quando si modifica un verbo: *Ella habla poquita.*

Correzione: Come avverbio, è sempre 'poquito' (o 'poco'): *Ella habla poquito* (Parla poco/un po'). In italiano, 'un pochino' è invariabile quando usato avverbialmente.

ligeramente

/lee-hair-ah-MEN-teh//lixeɾaˈmente/

adverbioB2generale
Usare 'ligeramente' quando si descrive un'azione compiuta con poca pressione, peso o intensità, traducendo direttamente l'uso fisico di 'leggermente'.
Una singola goccia d'acqua che cade in una grande ciotola d'acqua, creando una minuscola increspatura.

Esempi

Ella tocó el piano ligeramente.

Ha suonato il pianoforte leggermente.

El precio ha subido ligeramente este mes.

Il prezzo è aumentato leggermente questo mese.

Estoy ligeramente cansada hoy.

Oggi sono leggermente stanca.

El plan original cambió ligeramente.

Il piano originale è cambiato leggermente.

Il suffisso '-mente'

In spagnolo, aggiungere '-mente' alla fine di un aggettivo femminile è molto simile all'aggiungere '-mente' in italiano (come in 'rapidamente') per descrivere come avviene un'azione.

Posizionamento nella frase

Errore:Usare 'ligeramente' lontano dalla parola che descrive.

Correzione: Posizionalo subito prima dell'aggettivo (es. 'ligeramente alto') o subito dopo il verbo (es. 'subió ligeramente') per chiarezza. In italiano, la posizione è spesso più flessibile, ma la vicinanza aiuta.

Confusione tra 'ligeramente' e 'poco'

La confusione più comune è tra 'ligeramente' (nel senso di piccola misura) e 'poco'. Ricorda che 'ligeramente' si usa per indicare un grado minimo di cambiamento o quantità, mentre 'poco' indica una quantità o frequenza generalmente bassa. 'Ligeramente' è più specifico per modifiche sfumate.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.