Inklingo

Come si dice "un po'" in spagnolo

La parola spagnola più comune perun po'è algosi usa "algo" come avverbio per indicare una quantità o un grado non specificato, simile a "un po'" o "un pochino" in italiano, riferendosi a stati d'animo, sensazioni o qualità..

Italian → spagnolo

algo

/al-go//ˈal.ɣo/

adverbioA2informale/neutro
Si usa "algo" come avverbio per indicare una quantità o un grado non specificato, simile a "un po'" o "un pochino" in italiano, riferendosi a stati d'animo, sensazioni o qualità.
Un termometro meteorologico con il mercurio alzato solo di poco, indicando che fa 'un po'' o 'abbastanza' caldo.

Esempi

Estoy algo cansado hoy.

Oggi sono un po' stanco.

La película fue algo aburrida.

Il film è stato piuttosto noioso.

Llegó algo tarde a la reunión.

È arrivato un po' in ritardo alla riunione.

Una Parola per Ammorbidire le Descrizioni

Posiziona 'algo' subito prima di una parola descrittiva (come 'grande', 'stanco' o 'costoso') per significare 'un po'' o 'abbastanza'. Rende la tua descrizione meno intensa rispetto all'uso di 'muy' (molto).

Non Confondere con 'Qualcosa'

Errore:El café está algo.

Correzione: Dì 'El café está algo caliente' (Il caffè è un po' caldo). Quando 'algo' precede una parola descrittiva, significa 'un po''. Da solo, significa 'qualcosa', il che non ha senso qui.

rato

/RAH-toh//'ra.to/

sostantivoinformale/neutro
Si usa "rato" per riferirsi a un periodo di tempo breve e indefinito, equivalente all'italiano "un po'" nel senso di "un po' di tempo" o "un momento".
Un'illustrazione colorata di un libro di fiabe che mostra un escursionista che si prende una breve pausa su una panchina di legno sotto un albero, a rappresentare un breve periodo di tempo.

Esempi

Necesito descansar un rato.

Ho bisogno di riposare per un po'.

Hablamos al rato.

Parliamo tra poco.

Pasamos un buen rato en la playa.

Ci siamo divertiti un bel po' in spiaggia.

Tempo Vago vs. Tempo Specifico

'Rato' è utile perché è vago. Lo usi quando il numero esatto di minuti non è importante. È la sensazione di 'un po'' o 'un attimo'.

Non Aggiungere Specifiche

Errore:Estudié por un rato de veinte minutos.

Correzione: Dì solo 'Estudié por veinte minutos' (Ho studiato per venti minuti) oppure 'Estudié un rato' (Ho studiato per un po'). 'Rato' significa già una quantità di tempo, quindi non devi specificarla.

ligeramente

/lee-hair-ah-MEN-teh//lixeɾaˈmente/

adverbioB1neutro/formale
Si usa "ligeramente" per indicare una piccola variazione, un aumento o una diminuzione minima, simile all'italiano "leggermente" o "un po'" quando si parla di cambiamenti.
Una singola goccia d'acqua che cade in una grande ciotola d'acqua, creando una minuscola increspatura.

Esempi

El precio ha subido ligeramente este mes.

Il prezzo è aumentato leggermente questo mese.

Estoy ligeramente cansada hoy.

Oggi sono leggermente stanca.

El plan original cambió ligeramente.

Il piano originale è cambiato leggermente.

Il suffisso '-mente'

In spagnolo, aggiungere '-mente' alla fine di un aggettivo femminile è molto simile all'aggiungere '-mente' in italiano (come in 'rapidamente') per descrivere come avviene un'azione.

Posizionamento nella frase

Errore:Usare 'ligeramente' lontano dalla parola che descrive.

Correzione: Posizionalo subito prima dell'aggettivo (es. 'ligeramente alto') o subito dopo il verbo (es. 'subió ligeramente') per chiarezza. In italiano, la posizione è spesso più flessibile, ma la vicinanza aiuta.

Non confondere "algo" con "rato"

L'errore più comune è usare "algo" quando si intende un periodo di tempo. Ricorda: "algo" modifica aggettivi o verbi (un po' così/fatto), mentre "rato" si riferisce a un lasso di tempo (un po' di tempo).

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.