Inklingo

Come si dice "maleducato" in spagnolo

Italian → spagnolo

grosero

groh-SEH-rohɡɾoˈse.ɾo

adjetivoB1informale
Usa "grosero" quando vuoi descrivere una persona che si comporta in modo scortese, sgarbato o che manca di buone maniere evidenti in una situazione sociale.
Un'illustrazione di un bambino che interrompe maleducatamente un adulto che sta parlando.

Esempi

Fue muy grosero al no saludar a la dueña de casa.

È stato molto scortese a non salutare la padrona di casa.

No uses lenguaje grosero delante de los niños.

Non usare un linguaggio volgare davanti ai bambini.

El grosero me empujó sin pedir disculpas.

La persona scortese mi ha spinto senza chiedere scusa.

No quiero invitar a esos groseros a mi fiesta.

Non voglio invitare quelle persone scortesi alla mia festa.

Accordo di Genere

Essendo un aggettivo, 'grosero' deve concordare con la persona o la cosa che descrive. Si usa 'grosero' per il maschile (el hombre grosero) e 'grosera' per il femminile (la mujer grosera). Questo è simile all'italiano, dove usiamo 'scortese' (maschile/femminile invariato) o 'maleducato/a'.

Cambiamento di Genere

Per riferirsi a una donna scortese, si cambia la desinenza e l'articolo: 'el grosero' (l'uomo scortese) diventa 'la grosera' (la donna scortese). Questo è identico al meccanismo italiano tra 'lo scortese' (raro, ma possibile) e 'la scortese', o più comunemente tra 'il maleducato' e 'la maleducata'.

Usare 'Estar' invece di 'Ser'

Errore:Él está grosero.

Correzione: Él es grosero. (La scortesia è solitamente considerata una caratteristica o un tratto della personalità, quindi in spagnolo si usa 'ser', proprio come in italiano si usa 'essere' per i tratti caratteriali: 'Lui è scortese', non 'Lui sta scortese'.)

ordinario

or-dee-NAH-ryohoɾ.ði.ˈna.ɾjo

adjetivoB2informale
Impiega "ordinario" per segnalare un comportamento volgare, rozzo o privo di raffinatezza, spesso legato a modi di fare considerati di cattivo gusto.
Una persona che mangia con le mani in modo disordinato e con i piedi sul tavolo di una cena formale.

Esempi

No seas ordinario, no hables con la boca llena.

Non essere maleducato, non parlare con la bocca piena.

Ese chiste fue un poco ordinario para esta cena.

Quella battuta era un po' volgare per questa cena.

Se comportó de una manera muy ordinaria.

Si è comportato in modo molto rozzo/volgare.

Usare 'Ser' vs 'Estar'

Usa 'ser ordinario' per descrivere la personalità di qualcuno, e 'estar ordinario' per dire che si sta comportando in modo maleducato solo in quel momento.

La Trappola del Falso Amico

Errore:Dire 'Eres ordinario' per intendere 'Sei una persona media'.

Correzione: Attenzione! In spagnolo, definire una persona 'ordinario' di solito significa che la si considera volgare o priva di maniere. Usa 'una persona común' per 'media'.

ofensivo

oh-fayn-SEE-boho.fenˈsi.βo

adjetivoB1neutro
Scegli "ofensivo" quando il comportamento o le parole di qualcuno sono volutamente irrispettosi, urtanti o mirano a offendere la dignità altrui.
Un bambino triste seduto da solo su una panchina dopo aver sentito qualcosa di cattivo.

Esempi

Ese comentario fue muy ofensivo para mi familia.

Quel commento è stato molto offensivo per la mia famiglia.

No quise decir nada ofensivo, lo siento.

Non volevo dire niente di offensivo, mi dispiace.

Ella evitó usar un lenguaje ofensivo durante la reunión.

Lei ha evitato di usare un linguaggio offensivo durante la riunione.

Accordo di genere

Questa parola cambia la sua desinenza in base alla cosa che descrive. Usa 'ofensivo' per parole maschili (el gesto ofensivo) e 'ofensiva' per parole femminili (la palabra ofensiva). In italiano, l'aggettivo concorda sempre in genere e numero con il sostantivo a cui si riferisce (es. un gesto offensivo, una parola offensiva).

Posizione della parola

Come la maggior parte degli aggettivi in spagnolo, di solito viene dopo la persona o la cosa che stai descrivendo per aggiungere dettagli. In italiano, l'aggettivo si posiziona generalmente dopo il sostantivo, ma a volte può precederlo per enfasi.

Sentirsi vs. Essere

Errore:Estoy ofensivo.

Correzione: Di' 'Estoy ofendido' se sei tu quello che si sente ferito. 'Ofensivo' descrive la persona o la cosa che CAUSA il ferimento. In italiano, useresti 'Sono offeso' per esprimere il sentimento, mentre 'offensivo' descrive l'atto o la parola che offende (es. 'un commento offensivo').

Grosero vs. Ordinario

La confusione più comune è tra "grosero" e "ordinario". Ricorda che "grosero" si concentra sulla scortesia generale e la mancanza di buone maniere, mentre "ordinario" sottolinea una volgarità o rozzezza più marcata nel comportamento.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.