Inklingo

Come si dice "volgare" in spagnolo

La parola spagnola più comune pervolgareè vulgarusa 'vulgar' quando 'volgare' si riferisce a qualcosa di rozzo, di cattivo gusto o offensivo nel comportamento o nel linguaggio.

Italian → spagnolo

vulgar

bool-GARbulˈɣaɾ

adjectiveB2informale
Usa 'vulgar' quando 'volgare' si riferisce a qualcosa di rozzo, di cattivo gusto o offensivo nel comportamento o nel linguaggio.
Una singola decorazione di fenicottero di plastica rosa, grande e dai colori vivaci, che si erge su un pezzo di semplice erba verde, a simboleggiare il cattivo gusto.

Esempi

El presentador hizo un comentario muy vulgar y tuvo que disculparse.

Il presentatore ha fatto un commento molto volgare e ha dovuto scusarsi.

No me gustó la decoración; la encontré un poco vulgar.

Non mi è piaciuto l'arredamento; l'ho trovato un po' di cattivo gusto.

El latín vulgar evolucionó para formar las lenguas romances.

Il latino volgare si è evoluto per formare le lingue romanze.

Es un error de dominio vulgar que mucha gente acepta como verdad.

È un errore comune che molte persone accettano come verità.

Forma Aggettivale

Come aggettivo, 'vulgar' rimane invariato sia che il sostantivo sia maschile o femminile (es. 'un chiste vulgar' e 'una broma vulgar'). Cambia solo la desinenza al plurale: 'vulgares'. Questo è simile all'italiano dove 'volgare' è invariabile al singolare (es. 'un gesto volgare', 'una parola volgare') e diventa 'volgari' al plurale.

Contesto Storico

Questo significato riflette la connessione originale della parola con il latino vulgus (la folla comune o il popolo). Quando la incontri in contesti storici o linguistici, significa semplicemente 'del popolo', senza la connotazione negativa che ha oggi. In italiano, 'volgare' ha mantenuto questo doppio significato (es. 'latino volgare' vs. 'linguaggio volgare').

común

adjectiveB2neutro
Scegli 'común' quando 'volgare' significa privo di raffinatezza, semplice, o non speciale, quasi banale.

Esempi

La crítica rechazó su estilo por considerarlo demasiado común.

Il critico ha rifiutato il suo stile considerandolo troppo rozzo/semplice.

ordinario

or-dee-NAH-ryohoɾ.ði.ˈna.ɾjo

adjectiveB2neutro/informale
Utilizza 'ordinario' per tradurre 'volgare' quando intendi indicare una mancanza di buone maniere o raffinatezza nel comportamento.
Una persona che mangia con le mani in modo disordinato e con i piedi sul tavolo di una cena formale.

Esempi

No seas ordinario, no hables con la boca llena.

Non essere maleducato, non parlare con la bocca piena.

Ese chiste fue un poco ordinario para esta cena.

Quella battuta era un po' volgare per questa cena.

Se comportó de una manera muy ordinaria.

Si è comportato in modo molto rozzo/volgare.

Usare 'Ser' vs 'Estar'

Usa 'ser ordinario' per descrivere la personalità di qualcuno, e 'estar ordinario' per dire che si sta comportando in modo maleducato solo in quel momento.

La Trappola del Falso Amico

Errore:Dire 'Eres ordinario' per intendere 'Sei una persona media'.

Correzione: Attenzione! In spagnolo, definire una persona 'ordinario' di solito significa che la si considera volgare o priva di maniere. Usa 'una persona común' per 'media'.

grosero

groh-SEH-rohɡɾoˈse.ɾo

adjectiveB1informale
Impiega 'grosero' quando 'volgare' si riferisce specificamente a un comportamento scortese, maleducato o offensivo verso qualcuno.
Un'illustrazione di un bambino che interrompe maleducatamente un adulto che sta parlando.

Esempi

Fue muy grosero al no saludar a la dueña de casa.

È stato molto scortese a non salutare la padrona di casa.

No uses lenguaje grosero delante de los niños.

Non usare un linguaggio volgare davanti ai bambini.

Accordo di Genere

Essendo un aggettivo, 'grosero' deve concordare con la persona o la cosa che descrive. Si usa 'grosero' per il maschile (el hombre grosero) e 'grosera' per il femminile (la mujer grosera). Questo è simile all'italiano, dove usiamo 'scortese' (maschile/femminile invariato) o 'maleducato/a'.

Usare 'Estar' invece di 'Ser'

Errore:Él está grosero.

Correzione: Él es grosero. (La scortesia è solitamente considerata una caratteristica o un tratto della personalità, quindi in spagnolo si usa 'ser', proprio come in italiano si usa 'essere' per i tratti caratteriali: 'Lui è scortese', non 'Lui sta scortese'.)

verde

BEHR-dehˈbeɾðe

adjectiveB2informale
Usa 'verde' esclusivamente quando 'volgare' si riferisce a umorismo, battute o argomenti di natura licenziosa o sessuale.
Un semplice personaggio dei cartoni animati che tira fuori la lingua e strizza gli occhi, con un'aria infantile e maleducata.

Esempi

A mi jefe no le gusta que contemos chistes verdes en la oficina.

Al mio capo non piace che raccontiamo barzellette volgari in ufficio.

La película tenía diálogos un poco verdes para un público infantil.

Il film aveva dialoghi un po' volgari per un pubblico infantile.

vulgar

adjectiveC1accademico/storico
Usa questa accezione di 'vulgar' (con livello C1) per riferirti al latino parlato dal popolo, in contrapposizione al latino classico o letterario.

Esempi

El latín vulgar evolucionó para formar las lenguas romances.

Il latino volgare si è evoluto per formare le lingue romanze.

Confusione tra 'vulgar' e 'común'/'ordinario'

La confusione principale si ha tra 'vulgar' (rozzo, di cattivo gusto) e 'común'/'ordinario' (semplice, non raffinato, o maleducato). Ricorda che 'vulgar' ha una connotazione più forte di offensività o bassa qualità, mentre 'común' e 'ordinario' possono riferirsi a mancanza di stile o buone maniere senza necessariamente essere offensivi.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.