Come si dice "volgare" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “volgare” è “común” — usa 'común' quando 'volgare' si riferisce a qualcosa di privo di raffinatezza, scontato o privo di originalità, specialmente nello stile o nel comportamento..
común
Esempi
Su estilo de vestir es demasiado común.
Il suo stile di vestire è troppo comune/rozzo.
vulgar
bool-GAR/bulˈɣaɾ/

Esempi
Hizo un comentario vulgar sobre su aspecto.
Ha fatto un commento volgare sul suo aspetto.
El presentador hizo un comentario muy vulgar y tuvo que disculparse.
Il presentatore ha fatto un commento molto volgare e ha dovuto scusarsi.
No me gustó la decoración; la encontré un poco vulgar.
Non mi è piaciuto l'arredamento; l'ho trovato un po' di cattivo gusto.
El latín vulgar evolucionó para formar las lenguas romances.
Il latino volgare si è evoluto per formare le lingue romanze.
Forma Aggettivale
Come aggettivo, 'vulgar' rimane invariato sia che il sostantivo sia maschile o femminile (es. 'un chiste vulgar' e 'una broma vulgar'). Cambia solo la desinenza al plurale: 'vulgares'. Questo è simile all'italiano dove 'volgare' è invariabile al singolare (es. 'un gesto volgare', 'una parola volgare') e diventa 'volgari' al plurale.
Contesto Storico
Questo significato riflette la connessione originale della parola con il latino vulgus (la folla comune o il popolo). Quando la incontri in contesti storici o linguistici, significa semplicemente 'del popolo', senza la connotazione negativa che ha oggi. In italiano, 'volgare' ha mantenuto questo doppio significato (es. 'latino volgare' vs. 'linguaggio volgare').
verde
/BEHR-deh//ˈbeɾðe/

Esempi
No cuentes chistes verdes en la cena familiar.
Non raccontare barzellette volgari (a sfondo sessuale) alla cena di famiglia.
A mi jefe no le gusta que contemos chistes verdes en la oficina.
Al mio capo non piace che raccontiamo barzellette volgari in ufficio.
La película tenía diálogos un poco verdes para un público infantil.
Il film aveva dialoghi un po' volgari per un pubblico infantile.
grosero
groh-SEH-roh/ɡɾoˈse.ɾo/

Esempi
Fue grosero al interrumpir la conversación.
È stato scortese/volgare nell'interrompere la conversazione.
Fue muy grosero al no saludar a la dueña de casa.
È stato molto scortese a non salutare la padrona di casa.
No uses lenguaje grosero delante de los niños.
Non usare un linguaggio volgare davanti ai bambini.
Accordo di Genere
Essendo un aggettivo, 'grosero' deve concordare con la persona o la cosa che descrive. Si usa 'grosero' per il maschile (el hombre grosero) e 'grosera' per il femminile (la mujer grosera). Questo è simile all'italiano, dove usiamo 'scortese' (maschile/femminile invariato) o 'maleducato/a'.
Usare 'Estar' invece di 'Ser'
Errore: “Él está grosero.”
Correzione: Él es grosero. (La scortesia è solitamente considerata una caratteristica o un tratto della personalità, quindi in spagnolo si usa 'ser', proprio come in italiano si usa 'essere' per i tratti caratteriali: 'Lui è scortese', non 'Lui sta scortese'.)
vulgar
Esempi
El latín vulgar evolucionó hasta convertirse en el español.
Il latino volgare si è evoluto fino a diventare lo spagnolo.
Comune confusione tra 'común' e 'vulgar'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


