Come si dice "volgare" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “volgare” è “vulgar” — usa 'vulgar' quando 'volgare' si riferisce a qualcosa di rozzo, di cattivo gusto o offensivo nel comportamento o nel linguaggio.
vulgar
bool-GARbulˈɣaɾ

Esempi
El presentador hizo un comentario muy vulgar y tuvo que disculparse.
Il presentatore ha fatto un commento molto volgare e ha dovuto scusarsi.
No me gustó la decoración; la encontré un poco vulgar.
Non mi è piaciuto l'arredamento; l'ho trovato un po' di cattivo gusto.
El latín vulgar evolucionó para formar las lenguas romances.
Il latino volgare si è evoluto per formare le lingue romanze.
Es un error de dominio vulgar que mucha gente acepta como verdad.
È un errore comune che molte persone accettano come verità.
Forma Aggettivale
Come aggettivo, 'vulgar' rimane invariato sia che il sostantivo sia maschile o femminile (es. 'un chiste vulgar' e 'una broma vulgar'). Cambia solo la desinenza al plurale: 'vulgares'. Questo è simile all'italiano dove 'volgare' è invariabile al singolare (es. 'un gesto volgare', 'una parola volgare') e diventa 'volgari' al plurale.
Contesto Storico
Questo significato riflette la connessione originale della parola con il latino vulgus (la folla comune o il popolo). Quando la incontri in contesti storici o linguistici, significa semplicemente 'del popolo', senza la connotazione negativa che ha oggi. In italiano, 'volgare' ha mantenuto questo doppio significato (es. 'latino volgare' vs. 'linguaggio volgare').
común
Esempi
La crítica rechazó su estilo por considerarlo demasiado común.
Il critico ha rifiutato il suo stile considerandolo troppo rozzo/semplice.
ordinario
or-dee-NAH-ryohoɾ.ði.ˈna.ɾjo

Esempi
No seas ordinario, no hables con la boca llena.
Non essere maleducato, non parlare con la bocca piena.
Ese chiste fue un poco ordinario para esta cena.
Quella battuta era un po' volgare per questa cena.
Se comportó de una manera muy ordinaria.
Si è comportato in modo molto rozzo/volgare.
Usare 'Ser' vs 'Estar'
Usa 'ser ordinario' per descrivere la personalità di qualcuno, e 'estar ordinario' per dire che si sta comportando in modo maleducato solo in quel momento.
La Trappola del Falso Amico
Errore: “Dire 'Eres ordinario' per intendere 'Sei una persona media'.”
Correzione: Attenzione! In spagnolo, definire una persona 'ordinario' di solito significa che la si considera volgare o priva di maniere. Usa 'una persona común' per 'media'.
grosero
groh-SEH-rohɡɾoˈse.ɾo

Esempi
Fue muy grosero al no saludar a la dueña de casa.
È stato molto scortese a non salutare la padrona di casa.
No uses lenguaje grosero delante de los niños.
Non usare un linguaggio volgare davanti ai bambini.
Accordo di Genere
Essendo un aggettivo, 'grosero' deve concordare con la persona o la cosa che descrive. Si usa 'grosero' per il maschile (el hombre grosero) e 'grosera' per il femminile (la mujer grosera). Questo è simile all'italiano, dove usiamo 'scortese' (maschile/femminile invariato) o 'maleducato/a'.
Usare 'Estar' invece di 'Ser'
Errore: “Él está grosero.”
Correzione: Él es grosero. (La scortesia è solitamente considerata una caratteristica o un tratto della personalità, quindi in spagnolo si usa 'ser', proprio come in italiano si usa 'essere' per i tratti caratteriali: 'Lui è scortese', non 'Lui sta scortese'.)
verde
BEHR-dehˈbeɾðe

Esempi
A mi jefe no le gusta que contemos chistes verdes en la oficina.
Al mio capo non piace che raccontiamo barzellette volgari in ufficio.
La película tenía diálogos un poco verdes para un público infantil.
Il film aveva dialoghi un po' volgari per un pubblico infantile.
vulgar
Esempi
El latín vulgar evolucionó para formar las lenguas romances.
Il latino volgare si è evoluto per formare le lingue romanze.
Confusione tra 'vulgar' e 'común'/'ordinario'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.



