Come si dice "rozzo" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “rozzo” è “bruto” — usare 'bruto' quando ci si riferisce a qualcuno o qualcosa che manca di intelligenza, sensibilità o che agisce in modo poco delicato, quasi animalesco..
bruto
/broo-toh//ˈbɾuto/

Esempi
No seas tan bruto, vas a romper el juguete.
Non essere così rozzo, romperai il giocattolo.
¡Qué bruto soy! Olvidé las llaves adentro.
Che stupido che sono! Ho lasciato le chiavi dentro.
Variazione di Genere
Ricorda di cambiare la desinenza in 'bruta' se stai descrivendo una donna o un oggetto femminile. In italiano, l'aggettivo concorda sempre con il nome.
Bruto vs. Scortese (Grosero)
Errore: “Usare 'bruto' per significare 'scortese' in senso negativo.”
Correzione: Usa 'bruto' per qualcuno che è rozzo o goffo; usa 'grosero' se è maleducato o offensivo nelle parole. In italiano, 'scortese' o 'maleducato' sono più appropriati per l'offesa verbale.
rudo
ROO-doh/ˈru.ðo/

Esempi
Su lenguaje era muy rudo y ofendió a varios invitados.
Il suo linguaggio era molto rozzo e ha offeso diversi ospiti.
La tela de la chaqueta se siente ruda y pica.
Il tessuto della giacca risulta ruvido e pizzica.
El trato que recibió fue rudo e injusto.
Il trattamento che ha ricevuto è stato duro e ingiusto.
Concordanza
Dato che 'rudo' è un aggettivo, deve cambiare la sua desinenza per concordare con il nome a cui si riferisce: 'ruda' (femminile singolare), 'rudos' (maschile plurale), 'rudas' (femminile plurale). In italiano, questo è simile a come cambiano gli aggettivi come 'ruvido/a/i/e'.
Rudo vs. Grosero
Errore: “Usare 'rudo' quando si intende strettamente 'maleducato' o 'irrispettoso' in un contesto sociale.”
Correzione: Sebbene 'rudo' possa funzionare, 'grosero' è spesso la scelta migliore per descrivere qualcuno che è semplicemente scortese o maleducato in un contesto sociale. 'Rudo' implica spesso una mancanza di raffinatezza o una ruvidità fisica.
vulgar
bool-GAR/bulˈɣaɾ/

Esempi
El presentador hizo un comentario muy vulgar y tuvo que disculparse.
Il presentatore ha fatto un commento molto volgare e ha dovuto scusarsi.
No me gustó la decoración; la encontré un poco vulgar.
Non mi è piaciuto l'arredamento; l'ho trovato un po' di cattivo gusto.
Forma Aggettivale
Come aggettivo, 'vulgar' rimane invariato sia che il sostantivo sia maschile o femminile (es. 'un chiste vulgar' e 'una broma vulgar'). Cambia solo la desinenza al plurale: 'vulgares'. Questo è simile all'italiano dove 'volgare' è invariabile al singolare (es. 'un gesto volgare', 'una parola volgare') e diventa 'volgari' al plurale.
común
Esempi
La crítica rechazó su estilo por considerarlo demasiado común.
Il critico ha rifiutato il suo stile considerandolo troppo rozzo/semplice.
Attenzione a 'bruto' e 'rudo'
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


