Come si dice "comune" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “comune” è “común” — usalo quando 'comune' significa frequente, tipico o condiviso in un senso generale e non specifico..
común
Esempi
Es común ver ardillas en este parque.
È comune vedere scoiattoli in questo parco.
comunes
koh-MOO-ness/koˈmunes/

Esempi
Compartimos intereses comunes.
Condividiamo interessi comuni.
Tenemos varios amigos comunes.
Abbiamo diversi amici in comune.
Son problemas comunes en las grandes ciudades.
Sono problemi comuni nelle grandi città.
Las áreas comunes del edificio están limpias.
Le aree comuni dell'edificio sono pulite.
Accordo dell'Aggettivo
Poiché 'comunes' termina in -es, è la forma plurale. Può descrivere sia sostantivi maschili plurali (problemas comunes) sia sostantivi femminili plurali (áreas comunes). In italiano, 'comune' ha la stessa forma per entrambi i generi al plurale: 'comuni'.
pública
Esempi
La biblioteca pública abre temprano.
La biblioteca pubblica apre presto.
general
/kheh-neh-RAHL//xe.neˈɾal/

Esempi
La idea general del proyecto es buena.
L'idea generale del progetto è buona.
La idea general es buena, pero los detalles son complicados.
L'idea generale è buona, ma i dettagli sono complicati.
En general, me gusta la comida española.
In generale, mi piace la cucina spagnola.
Hay una preocupación general por el cambio climático.
C'è una preoccupazione diffusa riguardo al cambiamento climatico.
Un'unica forma per maschile e femminile
A differenza di molti aggettivi spagnoli, 'general' non cambia la sua desinenza per le cose maschili o femminili. È 'el problema general' (cosa maschile) e 'la idea general' (cosa femminile). In italiano, come in spagnolo, l'aggettivo concorda in genere e numero, ma in questo caso la forma è identica: 'il problema generale' e 'l'idea generale'.
Rendere al plurale
Per parlare di più di una cosa, basta aggiungere '-es' alla fine: 'los problemas generales' o 'las ideas generales'. In italiano si aggiunge '-i' o '-e': 'i problemi generali' o 'le idee generali'.
Cercare di renderlo femminile (come in italiano)
Errore: “La idea generala es buena.”
Correzione: La idea general es buena. Ricorda che la parola 'general' rimane invariata sia che la cosa che descrive sia maschile o femminile. Questo è diverso dall'italiano dove avremmo 'generale' (maschile) e 'generale' (femminile), ma la radice spagnola è fissa.
generales
/hen-eh-RAH-lehs//xe.neˈɾa.les/

Esempi
Hay reglas generales que todos deben seguir.
Ci sono regole generali che tutti devono seguire.
Hay reglas generales para todos los estudiantes.
Ci sono regole generali per tutti gli studenti.
Llegamos a unos acuerdos generales durante la reunión.
Abbiamo raggiunto alcuni accordi generali durante la riunione.
En líneas generales, el proyecto va muy bien.
In linea generale, il progetto sta andando molto bene.
Formare il plurale
Quando una parola termina in consonante come 'l', si aggiunge '-es' per formare il plurale. Quindi, 'general' diventa 'generales' quando si descrive più di una cosa. Questo è simile all'italiano (es. 'sociale' -> 'sociali', ma in spagnolo si aggiunge '-es' se la base è consonante).
Una parola per entrambi i generi
Questa parola non cambia in base al genere. Si usa 'generales' sia per gruppi maschili (los libros generales) che per gruppi femminili (las ideas generales). In italiano, 'generale' è invariabile al plurale per genere, ma in spagnolo la desinenza '-es' è fissa.
La trappola della 's' inglese/italiana
Errore: “los generals”
Correzione: los generales
corriente
koh-rree-EN-teh/koˈrjente/

Esempi
No es nada especial, es un coche corriente.
Non è niente di speciale, è un'auto comune.
No es nada especial, solo un coche corriente.
Non è niente di speciale, solo un'auto comune.
Su opinión es bastante corriente entre la gente.
La sua opinione è piuttosto comune tra la gente.
Sempre Uguale
Come aggettivo che significa 'ordinario', 'corriente' è un aggettivo che rimane invariato indipendentemente dal fatto che il sostantivo che descrive sia maschile o femminile (es. 'un coche corriente', 'una persona corriente'). Questo è diverso dall'italiano dove gli aggettivi di qualità spesso cambiano (es. 'un'auto comune', 'una persona comune').
vulgar
bool-GAR/bulˈɣaɾ/

Esempi
El latín vulgar dio origen a las lenguas romances.
Il latino volgare diede origine alle lingue romanze.
El latín vulgar evolucionó para formar las lenguas romances.
Il latino volgare si è evoluto per formare le lingue romanze.
Es un error de dominio vulgar que mucha gente acepta como verdad.
È un errore comune che molte persone accettano come verità.
Contesto Storico
Questo significato riflette la connessione originale della parola con il latino vulgus (la folla comune o il popolo). Quando la incontri in contesti storici o linguistici, significa semplicemente 'del popolo', senza la connotazione negativa che ha oggi. In italiano, 'volgare' ha mantenuto questo doppio significato (es. 'latino volgare' vs. 'linguaggio volgare').
Confusione tra 'común' e 'corriente'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.




