Come si dice "ordinario" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “ordinario” è “común” — si usa quando "ordinario" significa frequente, abituale o diffuso, qualcosa che si incontra spesso.
común
Esempi
Es muy común ver perros en este parque.
È molto comune vedere cani in questo parco.
normales
nor-MAH-lesnoɾˈmales

Esempi
Los precios en este mercado son muy normales.
I prezzi in questo mercato sono molto normali (medi).
Ellas tienen vidas bastante normales, sin grandes dramas.
Hanno vite piuttosto normali, senza grandi drammi.
Si ves objetos extraños, no son fenómenos normales.
Se vedi oggetti strani, non sono fenomeni normali.
Accordo dell'Aggettivo
Dato che 'normales' descrive più di una cosa, deve concordare con il sostantivo essendo plurale. 'Normal' è la forma singolare (per una cosa), e 'normales' è la forma plurale (per due o più cose). In italiano, l'aggettivo plurale termina in '-i' o '-e' (es. 'normale' -> 'normali').
Dimenticare il Plurale
Errore: “Las cosas son normal.”
Correzione: Las cosas son normales. (L'aggettivo deve terminare in '-es' perché 'cosas' è plurale. In italiano, si direbbe: 'Le cose sono normali', mantenendo la 'i' del plurale.)
comunes
koh-MOO-nesskoˈmunes

Esempi
Tenemos varios amigos comunes.
Abbiamo diversi amici in comune.
Son problemas comunes en las grandes ciudades.
Sono problemi comuni nelle grandi città.
Las áreas comunes del edificio están limpias.
Le aree comuni dell'edificio sono pulite.
Accordo dell'Aggettivo
Poiché 'comunes' termina in -es, è la forma plurale. Può descrivere sia sostantivi maschili plurali (problemas comunes) sia sostantivi femminili plurali (áreas comunes). In italiano, 'comune' ha la stessa forma per entrambi i generi al plurale: 'comuni'.
ordinario
or-dee-NAH-ryohoɾ.ði.ˈna.ɾjo

Esempi
Hoy fue un día ordinario en la oficina.
Oggi è stata una giornata ordinaria in ufficio.
Prefiero el correo ordinario para enviar cartas personales.
Preferisco la posta ordinaria per inviare lettere personali.
El juez convocó a una sesión ordinaria.
Il giudice ha richiesto una seduta ordinaria.
Maschile e Femminile
Cambia la 'o' in 'a' quando descrivi qualcosa di femminile: 'un libro ordinario' ma 'una vida ordinaria'.
Ordine delle parole
Nella maggior parte dei casi, metti 'ordinario' dopo il sostantivo che descrive per suonare naturale.
Ordinario vs. Comune (per il cibo)
Errore: “Usare 'ordinario' per descrivere cibo dal sapore insipido.”
Correzione: Usa 'sencillo' o 'normale' per il cibo. 'Ordinario' suona più come 'procedura standard' o 'bassa qualità'.
corriente
koh-rree-EN-tehkoˈrjente

Esempi
No es nada especial, solo un coche corriente.
Non è niente di speciale, solo un'auto comune.
Su opinión es bastante corriente entre la gente.
La sua opinione è piuttosto comune tra la gente.
Sempre Uguale
Come aggettivo che significa 'ordinario', 'corriente' è un aggettivo che rimane invariato indipendentemente dal fatto che il sostantivo che descrive sia maschile o femminile (es. 'un coche corriente', 'una persona corriente'). Questo è diverso dall'italiano dove gli aggettivi di qualità spesso cambiano (es. 'un'auto comune', 'una persona comune').
rutinario
roo-tee-NAH-ryohrutiˈnaɾjo

Esempi
Hago el mismo trabajo rutinario todos los días.
Faccio lo stesso lavoro routinario ogni giorno.
Fue solo un examen médico rutinario.
È stato solo un controllo medico di routine.
La vida en el campo puede ser muy rutinaria.
La vita in campagna può essere molto routinaria.
Corrispondenza con il nome a cui si riferisce
In spagnolo, come in italiano, questo aggettivo cambia desinenza a seconda del genere del nome che descrive. Usa 'rutinario' per i nomi maschili (es. 'un trabajo') e 'rutinaria' per i nomi femminili (es. 'una tarea').
Posizione dopo il nome
In spagnolo, questo aggettivo si posiziona solitamente dopo il nome che descrive. Ad esempio, si dice 'control rutinario' piuttosto che 'rutinario control'.
Usare 'rutinario' invece di 'rutina'
Errore: “Hago mi rutinario cada mañana.”
Correzione: Hago mi rutina cada mañana. (Usa 'rutina' per il sostantivo 'routine' stesso, e 'rutinario' solo per descrivere un altro nome.)
mediocre
meh-dee-oh-krehmeˈðjo.kɾe

Esempi
La comida en ese restaurante fue bastante mediocre.
Il cibo in quel ristorante era piuttosto mediocre.
No te conformes con un resultado mediocre; tú puedes hacerlo mejor.
Non accontentarti di un risultato mediocre; puoi fare di meglio.
Muchos críticos consideraron que su actuación fue mediocre.
Molti critici considerarono la sua performance mediocre.
Una forma per tutti
Questa parola termina in 'e', il che significa che non cambia per genere. Puoi usarla sia per 'el libro' (il libro) che per 'la película' (il film) senza cambiare la desinenza. In italiano, aggettivi come 'mediocre' si accordano in genere e numero, quindi diremmo 'un libro mediocre' ma 'una persona mediocre', e al plurale 'libri mediocri' e 'persone mediocri'.
Usarlo come nome per una persona
Puoi usare questa parola come nome per una persona aggiungendo 'un' o 'una' prima (es. 'es un mediocre'). Questo è un modo molto forte per definire qualcuno di poco ispirato o pigro. In italiano, useremmo più comunemente 'un mediocre' o 'una persona mediocre' per esprimere un concetto simile.
Pensare che significhi solo 'nella media'
Errore: “Usare 'mediocre' come modo educato per dire 'ok'.”
Correzione: In spagnolo, 'mediocre' suona solitamente più negativo che in italiano. Se qualcosa è solo 'ok', usa 'regular' o 'pasable' invece. In italiano, 'mediocre' ha già una connotazione negativa, quindi non è necessario usare termini più blandi se si vuole esprimere disappunto.
mediano
meh-dee-AH-nohmeˈðjanon

Esempi
La película fue de un éxito mediano.
Il film ha avuto un successo nella media.
Es un jugador mediano; no es el mejor del equipo.
È un giocatore nella media; non è il migliore della squadra.
Tiene una inteligencia mediana.
Ha un'intelligenza nella media.
Descrivere concetti astratti
Quando usato con idee astratte come 'successo' o 'intelligenza', spesso implica che qualcosa sia sufficiente ma non eccezionale.
Confondere con 'Regular'
Errore: “Su trabajo es regular.”
Correzione: In spagnolo, 'regular' spesso significa 'cattivo' o 'così così'. Usa 'mediano' o 'promedio' se intendi specificamente 'nella media' in senso statistico o di qualità.
Confusione tra "común", "ordinario" e "corriente"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.






