Come si dice "mangiare" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “mangiare” è “comer” — usalo quando ti riferisci all'atto generico di consumare cibo, il significato più diretto e comune di "mangiare"..
comer
/koh-mehr//koˈmeɾ/

Esempi
Me gusta comer pasta los viernes.
Mi piace mangiare la pasta il venerdì.
¿A qué hora comemos hoy?
A che ora mangiamo/pranziamo oggi?
Anoche comimos en un restaurante nuevo.
Ieri sera abbiamo mangiato in un ristorante nuovo.
Uso di 'Comer' per i Pasti
In Spagna, 'comer' significa spesso specificamente 'pranzare'. In molte parti dell'America Latina, 'almorzar' si usa per il pranzo, e 'comer' può riferirsi al pasto principale della giornata, che potrebbe essere la cena. Per un italiano, questo può creare confusione, dato che in italiano 'pranzo' è fisso a mezzogiorno.
'Comer' vs. 'Tomar'
Errore: “Voy a comer un café.”
Correzione: Voy a tomar un café. Generalmente, si usa 'tomar' per le bevande e 'comer' per il cibo. È simile al nostro 'prendere' un caffè invece di 'mangiare' un caffè.
tomar
/toh-MAHR//toˈmaɾ/
.jpg&w=3840&q=80)
Esempi
¿Quieres tomar un café conmigo?
Vuoi prendere un caffè con me?
Vamos a tomar unas tapas por el centro.
Andiamo a prendere delle tapas in centro.
No tomo alcohol, gracias. Prefiero agua.
Non bevo alcolici, grazie. Preferisco l'acqua.
alimentar
/ah-lee-men-TAR//ali.menˈtaɾ/

Esempi
Necesitas alimentarte mejor para tener energía.
Devi nutrirti meglio (o: mangiare meglio) per avere energia.
Los osos se alimentan principalmente de bayas y pescado.
Gli orsi si nutrono principalmente di bacche e pesce.
Nos alimentamos con productos frescos de la granja.
Ci nutriamo di prodotti freschi della fattoria.
L'Azione che Ritorna
Quando usi 'alimentarse', l'azione del nutrire torna sulla persona che la compie. Devi includere la parolina ('me,' 'te,' 'se,' 'nos') prima del verbo per indicarlo. Questo è l'uso riflessivo.
Uso di 'De' per la Fonte
Se vuoi dire COSA mangia qualcuno, usa la preposizione 'de' (di) invece di 'con' (con): 'Se alimenta de carne' (Si nutre di carne).
Dimenticare il Pronome Riflessivo
Errore: “Él alimenta de frutas. (Manca il pronome riflessivo.)”
Correzione: Él *se* alimenta de frutas. (Lui si nutre di frutta.)
"Comer" vs "Tomar"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

.jpg&w=3840&q=75)
