Come si dice "mensa" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “mensa” è “comedor” — si usa principalmente per indicare la stanza in una casa dove si mangia, ma può estendersi a sale da pranzo di ristoranti o istituzioni più formali.
comedor
koh-meh-DORko.meˈðoɾ

Esempi
Nos reunimos en el comedor para la cena familiar.
Ci riuniamo nella sala da pranzo per la cena di famiglia.
La mesa del comedor es redonda y muy grande.
Il tavolo della sala da pranzo è rotondo e molto grande.
Pintamos el comedor de color verde claro para que se viera más luminoso.
Abbiamo dipinto la sala da pranzo di verde chiaro per farla sembrare più luminosa.
Genere e Desinenze
Anche se molte parole spagnole che terminano in -a sono femminili, 'comedor' è maschile perché deriva dal verbo 'comer' più il suffisso maschile '-dor'. In italiano, la parola 'sala' è femminile, ma qui si traduce con 'sala da pranzo' (femminile) o 'mensa' (femminile).
Confondere 'Comedor' e 'Cocina'
Errore: “Voy a cocinar en el comedor. (Vado a cucinare in sala da pranzo.)”
Correzione: Voy a cocinar en la cocina. (Vado a cucinare in cucina.) Il 'comedor' è solo per mangiare, non per preparare il cibo.
cafetería
Esempi
Los estudiantes suelen almorzar en la cafetería de la universidad.
Gli studenti di solito pranzano nella caffetteria dell'università.
cantina
kan-TEE-nahkanˈtina

Esempi
Después del trabajo, vamos a la cantina por unos bocadillos.
Dopo il lavoro, andiamo al bar per qualche panino.
Vamos a la cantina para tomar unos tequilas y comer botanas.
Andiamo al bar a bere qualche tequila e a mangiare stuzzichini.
Los trabajadores almuerzan todos los días en la cantina de la fábrica.
Gli operai pranzano tutti i giorni nella mensa della fabbrica.
La cantina del instituto vende sándwiches muy buenos.
Il bar della scuola vende ottimi panini.
Identificazione del genere
Poiché questa parola termina in '-a', è femminile. Usa sempre articoli e aggettivi femminili come 'la cantina' (la cantina) o 'una cantina' (una cantina).
Pluralizzazione
Per renderla plurale, basta aggiungere una '-s' alla fine: 'las cantinas'. L'accento tonico rimane sulla penultima sillaba.
Cantina vs. Cantimplora
Errore: “Usare 'cantina' per indicare una borraccia per le escursioni.”
Correzione: Usa 'cantimplora' per una borraccia portatile. In spagnolo, una 'cantina' è un luogo (una stanza o un edificio), non una bottiglia che si porta con sé.
rancho
rran-chohˈrantʃo

Esempi
El rancho militar ofrecía comida caliente a todos los soldados.
La mensa militare offriva cibo caldo a tutti i soldati.
El rancho militar era básico, pero la comida era abundante.
La mensa militare era essenziale, ma il cibo era abbondante.
Nos sirvieron rancho frío después del largo entrenamiento.
Ci hanno servito razioni fredde e basiche dopo il lungo addestramento.
Comedor vs. Cafetería
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


