Come si dice "meschino" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “meschino” è “mezquino” — si usa per descrivere un comportamento o un carattere avaro, egoista o poco generoso, sia in azioni concrete (come non lasciare la mancia) sia in tratti caratteriali.
mezquino
mess-KEE-nohmesˈkino

Esempi
No seas mezquino y deja una buena propina.
Non essere avaro e lascia una buona mancia.
Es un hombre rico, pero muy mezquino con su familia.
È un uomo ricco, ma molto tirchio con la sua famiglia.
Nos dieron una ración mezquina de comida.
Ci hanno dato una porzione meschina di cibo.
Fue un gesto mezquino burlarse de su error.
È stato un gesto meschino prendersi gioco del suo errore.
Genere e Numero
Questa parola deve concordare con la persona o la cosa che descrive. Usa 'mezquino' per un uomo o un oggetto maschile, e 'mezquina' per una donna o un oggetto femminile.
Posizione per Enfasi
Mettere 'mezquino' prima di un sostantivo (es. 'su mezquino comportamiento') enfatizza la tua reazione emotiva al cattivo comportamento. In italiano, l'aggettivo di solito segue il sostantivo, ma potremmo dire 'un suo meschino comportamento' per enfasi.
Mezquino vs. Tacaño
Errore: “Usare 'mezquino' per una persona semplicemente 'economa'.”
Correzione: Sebbene siano simili, 'mezquino' suona più formale e spesso implica che la persona sia moralmente meschina, non solo attenta al denaro. In italiano, 'avaro' o 'tirchio' sono più comuni per descrivere qualcuno che non vuole spendere.
Troppo forte?
Errore: “Usare 'mezquino' per uno scherzo innocuo.”
Correzione: 'Mezquino' è una parola piuttosto forte. Se qualcuno è solo un po' cattivo, 'malo' o 'pesado' (in senso figurato) sono più appropriati. In italiano, 'meschino' è già un termine forte, quindi va usato con cautela.
mendigo
men-DEE-gomenˈdi.ɣo

Esempi
¡No seas mendigo y ayúdame!
Non essere meschino (sleale) e aiutami!
Ese mendigo perro me robó el zapato.
Quel cane infame mi ha rubato la scarpa.
Hace un mendigo calor hoy.
Oggi fa un caldo terribile.
Posizione dell'aggettivo
Quando usato per enfasi (come in 'cane infame'), questa parola precede spesso il sostantivo invece di seguirlo.
Confusione regionale
Errore: “Usare questo aggettivo in Spagna per significare 'meschino'.”
Correzione: In Spagna, questo significa quasi sempre solo 'mendicante'. Usa 'malo' o 'tacaño' in Spagna per evitare confusioni.
miserable
mee-seh-RAH-blehmi.seˈɾa.βle

Esempi
Solo un miserable haría algo tan cruel.
Solo una persona spregevole (uno scellerato) farebbe qualcosa di così crudele.
No seas tan miserable y comparte tus galletas.
Non essere così meschino (o avaro) e condividi i tuoi biscotti.
Uso come Sostantivo
Si può usare 'miserable' proprio come un sostantivo (una persona) aggiungendo 'el' o 'la'. Questo è un insulto molto forte, che definisce qualcuno come 'un miserabile' o 'uno scellerato'. In italiano, 'un miserabile' ha un significato simile.
Confusione tra "mezquino" e "mendigo"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


