Come si dice "montato" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “montato” è “montado” — si usa per indicare che qualcosa è stato assemblato o posizionato sopra un'altra cosa. Ad esempio, un mobile o una persona a cavallo.
montado
mohn-TAH-dohmonˈtaðo

Esempi
El ciclista iba montado en su nueva bicicleta.
Il ciclista andava montato sulla sua nuova bicicletta.
El caballero iba montado en un caballo blanco.
Il cavaliere andava montato su un cavallo bianco.
Siempre va montado en su bicicleta nueva.
Va sempre montato sulla sua bicicletta nuova.
El armario ya está totalmente montado.
L'armadio è già completamente montato.
Accordo con il Soggetto
Questa parola cambia la sua desinenza in 'montada' se stai descrivendo una donna o un oggetto femminile, e 'montados/as' per i gruppi. Ricorda che in italiano l'aggettivo concorda sempre in genere e numero, proprio come in spagnolo.
Assemblato vs. Costruito
Errore: “Usare 'costruito' per mobili in kit (tipo IKEA).”
Correzione: Usa 'montado' perché stai mettendo insieme pezzi preformati piuttosto che costruire da materiali grezzi. In italiano useremmo 'montato' o 'assemblato'.
engreído
Esempi
No soporto a tu primo, es un chico muy engreído.
Non sopporto tuo cugino, è un ragazzo molto montato.
estirado
es-tee-rah-dohestiˈɾaðo

Esempi
El nuevo director es un poco estirado, siempre va con la cabeza alta.
Il nuovo direttore è un po' montato, va sempre a testa alta.
No me cae bien el nuevo jefe, es un poco estirado.
Non mi piace il nuovo capo; è un po' montato.
A pesar de ser rica, ella no es nada estirada.
Nonostante sia ricca, non è affatto montata.
Eran tan estirados que ni siquiera nos saludaron.
Erano così snob che nemmeno ci hanno salutato.
Uso di 'ser' vs 'estar'
Usa 'ser' se stai descrivendo la personalità permanente di qualcuno (È una persona montata). Usa 'estar' se si sta solo comportando in quel modo oggi. In italiano, useremmo 'essere' per tratti di personalità ('È montato') e 'sembrare' o 'comportarsi' per stati temporanei.
Pensare che significhi 'lungo'
Errore: “El camino es estirado.”
Correzione: El camino es largo. Usa 'estirado' per cose che sono state tirate o per atteggiamenti delle persone, non per la distanza. In italiano, 'Il sentiero è allungato' non avrebbe senso in questo contesto; si direbbe 'Il sentiero è lungo'.
hinchado
een-CHAH-dohinˈtʃado

Esempi
Está hinchado de orgullo por haber ganado el premio.
È montato dall'orgoglio per aver vinto il premio.
Está hinchado de orgullo por el éxito de su hijo.
È montato dall'orgoglio per il successo di suo figlio.
No me gusta su discurso, utiliza un lenguaje muy hinchado.
Non mi piace il suo discorso; usa un linguaggio molto pomposo.
Uso di 'De' per indicare la causa
Quando si usa il significato figurato, spesso usiamo 'de' per spiegare perché la persona è 'montata' (ad esempio, 'hinchado de vanidad'). In italiano, useremmo una preposizione simile o una costruzione diversa, come 'pieno di vanità' o 'gonfio d'orgoglio'.
Confusione tra 'montato' (assemblato) e 'montato' (presuntuoso)
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


