estirado
“estirado” significa “allungato” in spagnolo. Ha 3 significati diversi a seconda del contesto:
allungato, teso
Anche: esteso
📝 In Azione
Mantén los brazos estirados durante el ejercicio.
A2Tieni le braccia tese durante l'esercizio.
La cuerda está muy estirada y se puede romper.
B1La corda è molto tesa e potrebbe rompersi.
Tengo el jersey estirado por lavarlo mal.
B1Il mio maglione si è allungato perché l'ho lavato male.
montato, snob
Anche: rigido
📝 In Azione
No me cae bien el nuevo jefe, es un poco estirado.
B2Non mi piace il nuovo capo; è un po' montato.
A pesar de ser rica, ella no es nada estirada.
B2Nonostante sia ricca, non è affatto montata.
Eran tan estirados que ni siquiera nos saludaron.
C1Erano così snob che nemmeno ci hanno salutato.
allungato

📝 In Azione
¿Has estirado antes de correr?
B1Ti sei allungato prima di correre?
He estirado la masa de la pizza con el rodillo.
B1Ho allungato l'impasto della pizza con il mattarello.
Traduci in spagnolo
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: estirado
Domanda 1 di 3
Se vuoi dire 'Le ragazze sono montate', quale forma usi?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
🎵 Rime▼
📚 Etimologia▼
Deriva dal verbo spagnolo 'estirar' (allungare, tirare), che probabilmente proviene da una combinazione del prefisso 'ex-' (fuori) e una radice correlata a tirare o estendere.
Prima attestazione: 13th century
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
'Estirado' può essere una cosa positiva?
Fisicamente, sì (come avere un muscolo ben allungato). Socialmente, no; è quasi sempre una critica che significa che qualcuno si sta comportando in modo arrogante o scortese.
Qual è la differenza tra 'tenso' ed 'estirado'?
'Tenso' riguarda più la pressione interna o lo stress (come un filo teso o una situazione stressante), mentre 'estirado' si concentra sulla lunghezza o sul fatto che qualcosa è stato tirato.
'Estirada' è una parola comune per uno scatto di crescita?
No, per uno scatto di crescita usiamo il sostantivo 'estirón'. Ad esempio: 'Mi hijo ha pegado un estirón' (Mio figlio ha avuto uno scatto di crescita).


