Come si dice "obiettivi" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “obiettivi” è “objetivos” — si usa "objetivos" per indicare scopi personali, professionali o accademici che si desidera raggiungere nel tempo..
objetivos
Esempi
Mis objetivos para este año son viajar más y ahorrar dinero.
I miei obiettivi per quest'anno sono viaggiare di più e risparmiare denaro.
metas
MEH-tas/ˈme.tas/

Esempi
Tenemos que establecer metas claras para el próximo trimestre.
Dobbiamo stabilire obiettivi chiari per il prossimo trimestre.
Alcanzar mis metas me hace muy feliz.
Raggiungere i miei obiettivi mi rende molto felice.
Las corredoras cruzaron las metas casi al mismo tiempo.
I corridori hanno tagliato il traguardo quasi contemporaneamente.
Forma Singolare
La forma singolare è 'meta' (un obiettivo, un traguardo). Poiché termina in 'a', è un sostantivo femminile, quindi si usa 'la meta' o 'una meta'.
Confusione di Genere
Errore: “Usare 'el metas' o 'los metas'.”
Correzione: Poiché 'meta' è femminile, usa sempre l'articolo femminile: 'las metas' (gli obiettivi) o 'unas metas' (degli obiettivi).
misiones
/mee-SYOH-ness//miˈsjones/

Esempi
El equipo completó todas sus misiones con éxito.
La squadra ha completato con successo tutte le sue missioni.
Las misiones espaciales ayudan a entender el universo.
Le missioni spaziali ci aiutano a capire l'universo.
Perdita dell'accento grafico
Quando 'misión' diventa plurale, l'accento grafico sulla 'o' viene eliminato perché l'accento tonico naturale rimane sulla sillaba 'o' (mi-SIÓ-nes).
Plurale Femminile
Usare sempre articoli femminili plurali come 'las' o 'unas' con questa parola.
Mantenere l'accento?
Errore: “misiónes”
Correzione: misiones (senza accento). In spagnolo, rimuoviamo l'accento scritto quando la forma plurale non ne ha più bisogno per indicare dove cade l'accento tonico.
sueños
/SWEN-yohs//ˈsweɲos/

Esempi
Uno de mis grandes sueños es viajar por todo el mundo.
Uno dei miei grandi sogni è viaggiare per tutto il mondo.
Nunca dejes de luchar por tus sueños.
Non smettere mai di lottare per i tuoi sogni.
Con mucho esfuerzo, convirtió sus sueños en realidad.
Con molto impegno, ha trasformato i suoi sogni in realtà.
Usare il Sostantivo vs. il Verbo
Errore: “Mis sueños son ser un doctor.”
Correzione: Mi sogno è essere dottore. OR Sueño con ser doctor. 'Sueños' sono le cose che speri, mentre 'soñar con' è l'azione di sognare qualcosa.
miras
MEE-rahs/ˈmiɾas/

Esempi
El plan fue diseñado con miras a largo plazo.
Il piano è stato concepito con obiettivi a lungo termine.
Debemos analizar las miras de esta nueva ley.
Dobbiamo analizzare le intenzioni di questa nuova legge.
Ajustó las miras del rifle antes de disparar.
Ha regolato i mirini del fucile prima di sparare.
Sempre al Plurale
Quando 'miras' significa 'obiettivi' o 'intenzioni', è quasi sempre usato nella sua forma plurale, anche se ci si riferisce a un unico obiettivo generale. In italiano, useremmo semplicemente 'obiettivo' o 'scopo' al singolare, ma in spagnolo questa forma è fissa.
Confusione tra "objetivos" e "metas"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.



