Come si dice "palle" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “palle” è “bolas” — si usa per riferirsi a oggetti sferici, come le decorazioni natalizie. Non va usato in senso figurato per indicare coraggio..
bolas
BOH-lahs/ˈbo.las/

Esempi
Las bolas de Navidad están en el trastero.
Le palle di Natale sono nel ripostiglio.
Las bolas rojas de Navidad están en la caja.
Le palle di Natale rosse sono nella scatola.
Necesitas tres bolas para jugar al billar.
Hai bisogno di tre palle per giocare a biliardo.
Tienes que tener bolas para decirle eso al jefe.
Devi avere fegato (o 'palle') per dirglielo al capo.
Promemoria sul Genere
Ricorda che 'bola' è femminile, quindi prende articoli e aggettivi femminili plurali (las bolas, bolas grandes). In italiano, 'palla' è femminile, quindi la concordanza è simile.
Parola ad Alto Rischio
Questo significato è molto volgare in molte aree ispanofone. Usalo con cautela e solo tra amici intimi in contesti molto informali. In italiano, l'equivalente volgare ('palle') ha un uso simile, quindi fai attenzione al contesto.
huevos
WAY-vohs/ˈweβos/

Esempi
Se necesita tener muchos huevos para saltar desde esa altura.
Ci vuole molto fegato (o nervo) per saltare da quell'altezza.
Le echó huevos al asunto y habló con su jefe.
Ci ha messo impegno/coraggio nella faccenda e ha parlato con il suo capo.
¡Venga, ponle huevos! ¡Ya casi llegas!
Dai, impegnati al massimo (mostra un po' di fegato)! Ci sei quasi!
Uso del Verbo 'Echar'
Quando 'huevos' è usato con il verbo 'echar' (echarle huevos), significa applicare grande sforzo o determinazione, spesso usato come incoraggiamento. In italiano, useremmo espressioni come 'metterci grinta' o 'buttarci'.
Confondere il Registro
Errore: “Usare 'huevos' (nel senso di coraggio) in una riunione di lavoro formale.”
Correzione: Questo uso è considerato volgare o scurrile in contesti formali. Usa 'valore' o 'determinazione' al suo posto.
pelotas
/peh-LOH-tahs//peˈlotas/

Esempi
Tienes que echarle pelotas si quieres enfrentarte al jefe.
Devi avere fegato (o 'palle') se vuoi affrontare il capo.
¡Estoy hasta las pelotas de este ruido!
Sono stufo (letteralmente, 'fino alle palle') di questo rumore!
Genere Grammaticale vs. Significato
Anche in questo senso volgare, 'pelotas' rimane un sostantivo femminile plurale, quindi usa sempre 'las' e aggettivi femminili, proprio come in italiano 'le palle' (anche se il riferimento è maschile).
Confusione tra "bolas", "huevos" e "pelotas"
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


