Inklingo

Come si dice "panico" in spagnolo

Italian → spagnolo

pánico

sustantivoB1General
Si usa per descrivere un'intensa e improvvisa paura irrazionale che porta alla perdita di controllo.

Esempi

Cuando vio el humo, entró en pánico y no supo qué hacer.

Quando vide il fumo, andò nel panico e non seppe cosa fare.

alarma

ah-LAHR-mahaˈlaɾma

sustantivoB1General
Indica uno stato di preoccupazione o agitazione causato da un pericolo o una notizia preoccupante, spesso a livello collettivo.
Un disegno animato di un bambino piccolo che sembra molto spaventato, con gli occhi sbarrati e le mani tenute vicino al petto.

Esempi

La caída de la bolsa causó una gran alarma social.

Il crollo della borsa ha causato grande allarme sociale (preoccupazione).

El doctor dijo que no había motivo para la alarma.

Il dottore ha detto che non c'era motivo di allarme.

Trató de no mostrar alarma ante la situación.

Ha cercato di non mostrare panico (allarme) data la situazione.

Uso di 'Causar'

Quando si parla di un evento che crea questa sensazione, si usa il verbo 'causar' (causare): 'El ruido causó alarma entre los vecinos' (Il rumore ha causato allarme tra i vicini). Questo è molto simile all'italiano.

terror

teh-ROHRteˈror

sustantivoB1General
Si riferisce a un sentimento di paura estrema e profonda, spesso causato da eventi terrificanti o violenti.
Un piccolo personaggio semplice con occhi molto spalancati e un'espressione angosciata si stringe il viso con le mani, illustrando una paura estrema e intensa.

Esempi

El terremoto causó un terror generalizado entre la población.

Il terremoto ha causato un terrore diffuso tra la popolazione.

Sentí un terror horrible cuando se apagaron todas las luces.

Ho provato un orribile sgomento quando si sono spente tutte le luci.

La película de terror me mantuvo despierto toda la noche.

Il film dell'orrore mi ha tenuto sveglio tutta la notte.

Uso di 'Tener' vs. 'Sentir'

Si possono usare i verbi 'tener' (avere) o 'sentir' (sentire) con 'terror': 'Tengo terror' (Ho terrore) o 'Siento terror' (Sento terrore). Entrambi sono molto comuni.

Errore di Genere

Errore:La terror

Correzione: El terror. Sebbene finisca in '-or', 'terror' è sempre un sostantivo maschile, quindi usa 'el' o 'un'.

psicosis

see-KOH-seessiˈkosis

sustantivoB2Formal
È un termine più specifico, usato principalmente in ambito medico o psicologico per indicare un disturbo mentale grave, non un'emozione passeggera.
Un'illustrazione colorata di un libro di fiabe che mostra una persona che vede un amichevole drago viola fluttuante che in realtà non c'è, rappresentando una realtà diversa.

Esempi

El médico explicó que la psicosis puede ser tratada con terapia.

Il medico ha spiegato che la psicosi può essere trattata con la terapia.

Se desató una psicosis colectiva después de los rumores de escasez.

È scoppiato un panico collettivo dopo le voci di carestie.

No dejes que la psicosis por el examen te impida dormir.

Non lasciare che l'isteria legata all'esame ti impedisca di dormire.

Una parola che rimane uguale

Questa parola non cambia quando diventa plurale. Si dice 'la psicosis' per una e 'las psicosis' per molte.

Sempre femminile

Anche se non finisce per 'a', questa parola è femminile. Usala sempre con 'la' o 'una'.

Errore di genere

Errore:El psicosis es un problema serio.

Correzione: La psicosis es un problema serio. (Poiché la parola è femminile).

Confusione tra 'pánico' e 'alarma'

Molti studenti confondono 'pánico' con 'alarma'. Ricorda che 'pánico' descrive una paura personale e irrazionale che paralizza o fa agire in modo incontrollato, mentre 'alarma' si riferisce più a un'agitazione o preoccupazione generale, spesso collettiva.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.