Come si dice "panico" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “panico” è “pánico” — usa 'pánico' quando vuoi descrivere una paura improvvisa, incontrollabile e travolgente che porta a perdere la lucidità..
pánico
Esempi
Cuando vio el humo, entró en pánico y no supo qué hacer.
Quando vide il fumo, andò nel panico e non seppe cosa fare.
alarma
ah-LAHR-mah/aˈlaɾma/

Esempi
La caída de la bolsa causó una gran alarma social.
Il crollo della borsa ha causato grande allarme sociale (preoccupazione).
El doctor dijo que no había motivo para la alarma.
Il dottore ha detto che non c'era motivo di allarme.
Trató de no mostrar alarma ante la situación.
Ha cercato di non mostrare panico (allarme) data la situazione.
Uso di 'Causar'
Quando si parla di un evento che crea questa sensazione, si usa il verbo 'causar' (causare): 'El ruido causó alarma entre los vecinos' (Il rumore ha causato allarme tra i vicini). Questo è molto simile all'italiano.
terror
teh-ROHR/teˈror/

Esempi
El terremoto causó un terror generalizado entre la población.
Il terremoto ha causato un terrore diffuso tra la popolazione.
Sentí un terror horrible cuando se apagaron todas las luces.
Ho provato un orribile sgomento quando si sono spente tutte le luci.
La película de terror me mantuvo despierto toda la noche.
Il film dell'orrore mi ha tenuto sveglio tutta la notte.
Uso di 'Tener' vs. 'Sentir'
Si possono usare i verbi 'tener' (avere) o 'sentir' (sentire) con 'terror': 'Tengo terror' (Ho terrore) o 'Siento terror' (Sento terrore). Entrambi sono molto comuni.
Errore di Genere
Errore: “La terror”
Correzione: El terror. Sebbene finisca in '-or', 'terror' è sempre un sostantivo maschile, quindi usa 'el' o 'un'.
La differenza tra 'pánico' e 'alarma'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

