Come si dice "pareggio" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “pareggio” è “empate” — si usa principalmente per indicare un risultato di parità in competizioni sportive o giochi.
empate
em-pah-teemˈpate

Esempi
El partido de fútbol terminó en empate.
La partita di calcio è finita in pareggio.
Hubo un empate a dos entre los equipos.
C'è stato un pareggio per due a due tra le squadre.
Las encuestas muestran un empate técnico entre los candidatos.
I sondaggi mostrano un pareggio statistico tra i candidati.
Uso di 'a' per i punteggi
Quando si parla di un punteggio specifico che ha portato a un pareggio, si usa la preposizione 'a' tra i numeri. Ad esempio: 'empate a tres' (un pareggio per tre a tre).
Verbi che accompagnano 'empate'
In spagnolo, di solito si 'rompe' (romper) o si 'raggiunge' (llegar a) un pareggio. Per dire che una partita è 'finita in pareggio', si usa 'terminar en empate' o 'quedar en empate'.
Non usare 'hacer'
Errore: “Hicimos un empate.”
Correzione: Quedamos en empate (oppure) Empatamos.
tabla
TAH-blahˈtaβla

Esempi
El partido de fútbol terminó en tabla a cero.
La partita di calcio è finita in pareggio a zero.
El ajedrecista forzó las tablas para no perder.
Lo scacchista ha forzato il pareggio per non perdere.
Singolare vs. Plurale
Quando si parla di scacchi o di un pareggio sportivo, è molto comune usare la forma plurale: 'las tablas' (il pareggio).
Empate vs. Tabla
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

