Inklingo

Come si dice "passo" in spagnolo

Italian → spagnolo

paso

/PAH-soh//ˈpaso/

sustantivoA1general
Usalo per riferirti all'atto di camminare o al movimento di un piede durante la deambulazione.
Un'illustrazione ravvicinata di un piede umano nudo che compie un singolo passo in avanti su una superficie erbosa, a simboleggiare l'atto del camminare.

Esempi

Con cada paso, me sentía más cerca de la meta.

Ad ogni passo, mi sentivo più vicino all'obiettivo.

Cuidado con el primer paso, está resbaloso.

Attento al primo passo, è scivoloso.

Oí sus pasos en el pasillo.

Ho sentito i suoi passi nel corridoio.

marcha

MAR-chah/ˈmartʃa/

sustantivoA1general
Utilizza questo termine per indicare la velocità o il ritmo di un movimento, specialmente di un gruppo o di un veicolo.
Una semplice illustrazione di una persona che cammina a passo svelto lungo un sentiero soleggiato, che indica l'atto del camminare.

Esempi

La marcha del ejército era lenta y coordinada.

La marcia dell'esercito era lenta e coordinata.

Después de un largo día, regresamos a casa en marcha rápida.

Dopo una lunga giornata, siamo tornati a casa a passo svelto.

Suggerimento sul Genere

Ricorda che 'marcha' è sempre femminile, anche se finisce per 'a'. Si usa 'la marcha'.

ritmo

REET-moh/ˈritmo/

sustantivoB1general
Scegli "ritmo" quando vuoi descrivere la velocità o il tasso di progresso di un'attività, un processo o un evento.
Una simpatica tartaruga dei cartoni animati mantiene una falcata costante e coerente su un sentiero sterrato tortuoso, illustrando una velocità costante.

Esempi

Estamos trabajando a un ritmo muy rápido para terminar el proyecto a tiempo.

Stiamo lavorando a un ritmo molto veloce per finire il progetto in tempo.

Necesitas reducir el ritmo si quieres terminar la carrera.

Devi rallentare il passo se vuoi finire la gara.

El ritmo de vida en la ciudad es agotador.

Il ritmo della vita in città è estenuante.

Uso delle Preposizioni

Quando si parla di velocità o tasso, 'ritmo' è solitamente preceduto da 'a' (a un certo ritmo) o 'de' (il ritmo di qualcosa). Per esempio: 'Trabajar A un buen ritmo' o 'El ritmo DE crecimiento'.

Usare 'velocidad' invece di 'ritmo'

Errore:Usare 'la velocidad de vida' per riferirsi al ritmo di vita.

Correzione: Sebbene 'velocidad' significhi velocità, 'ritmo' è la parola migliore per la sensazione generale o la consistenza della vita o del lavoro. Usa 'el ritmo de vida'.

garganta

gar-GAN-tah/ɡaɾˈɣanta/

sustantivoB2geografico
Impiega "garganta" per descrivere un passaggio stretto e profondo tra montagne o colline.
Un'illustrazione paesaggistica che raffigura una gola profonda e stretta con pareti rocciose ripide su entrambi i lati e un piccolo fiume che scorre alla base.

Esempi

Tuvimos que cruzar una garganta muy estrecha para llegar al valle.

Abbiamo dovuto attraversare una gola molto stretta per raggiungere la valle.

La garganta de la botella es demasiado pequeña para el cepillo.

Il collo della bottiglia è troppo piccolo per lo spazzolino.

Passo: "paso" vs "marcha" vs "ritmo"

La confusione più comune tra "paso" e "marcha" riguarda la velocità del movimento. "Paso" si riferisce all'azione del camminare, mentre "marcha" indica la velocità con cui si procede, specialmente in gruppo. "Ritmo" è più astratto e si applica a processi o attività.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.