Inklingo

Come si dice "pavimentazione" in spagnolo

La parola spagnola più comune perpavimentazioneè firmesi usa "firme" per riferirsi specificamente alla superficie stradale, al manto stradale o alla pavimentazione in generale, specialmente in contesti tecnici o legati alla manutenzione delle vie di comunicazione..

Italian → spagnolo

firme

FEER-meh/ˈfiɾme/

sustantivoB2técnico
Si usa "firme" per riferirsi specificamente alla superficie stradale, al manto stradale o alla pavimentazione in generale, specialmente in contesti tecnici o legati alla manutenzione delle vie di comunicazione.
Una semplice vista in sezione che illustra gli strati di una strada, enfatizzando lo strato fondale spesso fatto di pietrisco e ghiaia.

Esempi

La reparación del firme de la carretera mejorará la seguridad de los conductores.

La riparazione della pavimentazione della strada migliorerà la sicurezza dei conducenti.

Las obras de reparación del firme de la autopista durarán dos semanas.

I lavori di riparazione della pavimentazione dell'autostrada dureranno due settimane.

Nota sul Genere

Come sostantivo che significa 'superficie stradale', 'firme' è sempre maschile: 'el firme'. In italiano, 'pavimentazione' è femminile ('la pavimentazione'), ma 'fondo stradale' è maschile ('il fondo stradale'). Ricordate che in spagnolo è sempre maschile in questo contesto.

cera

/seh-rah//ˈseɾa/

sustantivoB2general
Usa "cera" per indicare il marciapiede, ovvero la parte della strada destinata ai pedoni, distinguendola dalla carreggiata per i veicoli.
Un sentiero di pietra grigia pulito che corre accanto a un prato verde.

Esempi

Por favor, camina por la cera y no por la calzada.

Per favore, cammina sul marciapiede e non sulla carreggiata.

No camines por la calle, ve por la cera.

Non camminare per strada, vai sul marciapiede.

Forme abbreviate

In alcuni dialetti, le parole che iniziano per 'a' spesso perdono quella prima lettera nel parlato informale. 'Acera' diventa 'cera', simile a come in italiano 'a' + articolo può contrarsi.

Standard vs. Regionale

Errore:Usare 'cera' per marciapiede nella scrittura formale.

Correzione: Nei saggi o nei documenti formali, usa sempre 'acera'. Usa 'cera' solo quando parli casualmente nelle regioni in cui è comune.

Confusione tra "firme" e "cera"

L'errore più comune è confondere "firme" (superficie stradale) con "cera" (marciapiede). Mentre "firme" si riferisce all'intera struttura portante della strada, "cera" indica specificamente l'area pedonale.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.