Inklingo

Come si dice "pavimentazione" in spagnolo

Italian → spagnolo

firme

FEER-mehˈfiɾme

sustantivoB2superficie stradale
Si usa principalmente per riferirsi alla superficie stradale di strade, autostrade o piste, indicando la sua struttura portante e la sua condizione.
Una semplice vista in sezione che illustra gli strati di una strada, enfatizzando lo strato fondale spesso fatto di pietrisco e ghiaia.

Esempi

Las obras de reparación del firme de la autopista durarán dos semanas.

I lavori di riparazione della pavimentazione dell'autostrada dureranno due settimane.

Nota sul Genere

Come sostantivo che significa 'superficie stradale', 'firme' è sempre maschile: 'el firme'. In italiano, 'pavimentazione' è femminile ('la pavimentazione'), ma 'fondo stradale' è maschile ('il fondo stradale'). Ricordate che in spagnolo è sempre maschile in questo contesto.

cera

seh-rahˈseɾa

sustantivoB2no context
In questo contesto, 'cera' si riferisce al marciapiede, la parte della strada riservata ai pedoni, distinguendola dalla carreggiata.
Un sentiero di pietra grigia pulito che corre accanto a un prato verde.

Esempi

No camines por la calle, ve por la cera.

Non camminare per strada, vai sul marciapiede.

Forme abbreviate

In alcuni dialetti, le parole che iniziano per 'a' spesso perdono quella prima lettera nel parlato informale. 'Acera' diventa 'cera', simile a come in italiano 'a' + articolo può contrarsi.

Standard vs. Regionale

Errore:Usare 'cera' per marciapiede nella scrittura formale.

Correzione: Nei saggi o nei documenti formali, usa sempre 'acera'. Usa 'cera' solo quando parli casualmente nelle regioni in cui è comune.

concreto

kon-KREH-tohkoŋˈkɾeto

sustantivoB1no context
Si riferisce al materiale da costruzione (cemento armato) utilizzato per creare pavimentazioni, muri o altre strutture, non alla superficie stradale in sé.
Un blocco solido di cemento grigio seduto in un cantiere.

Esempi

La casa tiene paredes de concreto.

La casa ha muri di cemento armato.

El concreto se seca muy rápido bajo el sol.

Il cemento armato si asciuga molto velocemente sotto il sole.

Vaciaron el concreto para la nueva banqueta.

Hanno gettato il cemento armato per il nuovo marciapiede.

Singolare vs. Plurale

Quando si parla del materiale in generale, si usa il singolare. Si usa il plurale 'concretos' solo se ci si riferisce a diversi tipi di miscele di cemento armato.

Cemento armato vs. Cemento

Errore:Usare 'concreto' e 'cemento' come la stessa cosa.

Correzione: Proprio come in italiano, 'cemento' è la polvere, e 'concreto' (o 'hormigón') è il materiale duro finito.

Confusione tra "firme" e "concreto"

Molti studenti confondono "firme" e "concreto". "Firme" indica la superficie stradale finita (l'asfalto, la pavimentazione), mentre "concreto" si riferisce al materiale da costruzione (il cemento) usato per realizzarla o per altre strutture.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.