Inklingo

Come si dice "porre" in spagnolo

La parola spagnola più comune perporreè asentarsi usa quando "porre" significa stabilire fermamente qualcosa, come le fondamenta o le basi di un progetto o di un'idea..

Italian → spagnolo

asentar

/ah-sen-TAR//asenˈtaɾ/

verboB1neutro
Si usa quando "porre" significa stabilire fermamente qualcosa, come le fondamenta o le basi di un progetto o di un'idea.
Una pietra robusta che viene posizionata con cura in una solida fondazione di un edificio.

Esempi

Tenemos que asentar las bases del nuevo proyecto.

Dobbiamo porre le basi del nuovo progetto.

Primero tenemos que asentar las bases del negocio.

Per prima cosa dobbiamo porre le basi dell'attività.

El edificio se asienta sobre un terreno firme.

L'edificio poggia/è assestato su un terreno solido.

Asentó la taza sobre el plato con suavidad.

Ha appoggiato delicatamente la tazza sul piatto.

Il cambio vocalico (e -> ie)

Per la maggior parte dei significati, la 'e' si trasforma in 'ie' quando è accentata (come in 'asiento' o 'asientas'), ma rimane 'e' nelle forme 'noi' e 'voi' (noi/voi poniamo).

Asentar vs. Sentar

Usa 'sentar' per sedersi su una sedia, ma usa 'asentar' per fissare saldamente qualcosa in posizione o stabilire una base. In italiano, useremmo verbi diversi come 'sedersi' e 'porre' o 'stabilire'.

Dimenticare il cambio vocalico

Errore:Yo asento las bases.

Correzione: Yo asiento las bases. (Ricorda il cambio e -> ie!) In italiano, questo errore non si presenta perché non abbiamo questo tipo di cambio vocalico nei verbi.

formular

/for-moo-lar//foɾmuˈlaɾ/

verboB1neutro
Si usa quando "porre" ha il significato di esprimere chiaramente un pensiero, una domanda o una richiesta in modo strutturato.
Un bambino che alza la mano con una bolla di pensiero brillante sopra la testa in un'aula.

Esempi

Debo formular una pregunta clara para el examen.

Devo porre una domanda chiara per l'esame.

Tengo que formular una pregunta para el profesor.

Devo formulare una domanda per l'insegnante.

Es difícil formular mis sentimientos con palabras.

È difficile formulare i miei sentimenti a parole.

El abogado formuló una queja ante el juez.

L'avvocato ha formulato una denuncia al giudice.

Quando usare 'Formular' vs. 'Hacer'

Usa 'hacer' per domande informali. Usa 'formular' quando vuoi essere preciso, ad esempio in un dibattito o in un'email professionale. In italiano, useremmo 'fare' per domande informali e 'formulare' o 'porre' per quelle più formali.

Un verbo d'azione regolare

Questo verbo segue lo schema standard per i verbi in -ar, il che significa che le desinenze rimangono molto prevedibili in ogni tempo verbale. Come in italiano, i verbi regolari in -are hanno coniugazioni standard.

La confusione con 'rispondere'

Errore:Non dire 'formular una respuesta' quando intendi 'dare una risposta'.

Correzione: Di' 'dar una respuesta'. 'Formular' si riferisce al processo di costruzione della frase o della domanda stessa. In italiano, non diremmo 'formulare una risposta', ma 'dare una risposta'.

plantear

/plan-te-ahr//plan.teˈaɾ/

verboB1neutro
Si usa quando "porre" significa presentare o proporre un problema, un dubbio o una questione da discutere o risolvere.
Una persona amichevole che alza la mano con una lampadina luminosa sopra la testa per mostrare che sta suggerendo un'idea.

Esempi

Quiero plantear una duda sobre el procedimiento.

Voglio porre un dubbio sulla procedura.

Quiero plantear una duda sobre el proyecto.

Voglio sollevare un dubbio sul progetto.

Ella planteó la posibilidad de trabajar desde casa.

Lei ha suggerito la possibilità di lavorare da casa.

Esta situación plantea un gran reto para nosotros.

Questa situazione ci pone una grande sfida.

Attenzione alla grafia 'EE'

Nel tempo passato (io feci) e nella forma speciale per i desideri, il verbo termina con due 'e': 'planteé' o 'plantee'. Sembra strano ma è normale!

Cosa viene dopo

Questo verbo necessita quasi sempre di un complemento oggetto. Non si dice semplicemente 'plantear', ma 'plantear qualcosa', come un'idea o un problema.

Non usare 'poner' per le domande

Errore:Voy a poner una pregunta.

Correzione: Voy a plantear una pregunta. (In spagnolo, 'poniamo' o 'solleviamo' una domanda piuttosto che semplicemente 'metterla').

ponga

/pon-ga//ˈpoŋɡa/

verboA1formale/neutro
È la forma del congiuntivo presente o imperativo (forma di cortesia) di "poner", usata quando "porre" significa letteralmente mettere o collocare un oggetto in un luogo.
Una vista ravvicinata di una mano che appoggia delicatamente una singola mela rosso vivo su una superficie di legno pulita.

Esempi

Ponga el documento sobre la mesa, por favor.

Ponga (metta) il documento sul tavolo, per favore.

Ponga los libros sobre el escritorio.

Metti i libri sulla scrivania (comando formale).

Es necesario que yo ponga atención a la clase.

È necessario che io presti attenzione alla lezione (forma congiuntivo 'io').

No creo que mi jefe ponga el dinero mañana.

Non credo che il mio capo metterà giù i soldi domani (forma congiuntivo 'lui').

Comandi Formali (Lei)

'Ponga' è il modo standard per dire a qualcuno cortesemente ('usted' / 'Lei') di mettere o collocare qualcosa, come dire 'Per favore, metta il piatto qui.'

La Regola 'Yo-Go'

La radice di 'ponga' deriva dalla forma irregolare del 'yo' al presente indicativo ('yo pongo'). Tutti i verbi la cui forma 'yo' termina in '-go' seguono questo schema nelle forme speciali di 'desiderio/dubbio' (Congiuntivo).

Usare il modo sbagliato

Errore:No creo que él pone la llave aquí.

Correzione: No creo que él ponga la llave aquí. (Si usa 'ponga' dopo espressioni di dubbio, come 'No creo que...').

Confusione tra 'asentar', 'formular' e 'plantear'

Molti studenti confondono "asentar", "formular" e "plantear" perché tutti implicano una forma di presentazione. Ricorda che "asentar" si usa per basi/fondamenta, "formular" per domande/richieste precise, e "plantear" per proporre dubbi o problemi.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.