Come si dice "posare" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “posare” è “poner” — si usa "poner" quando si intende l'azione di appoggiare fisicamente un oggetto in un luogo specifico.
poner
po-nerpoˈneɾ

Esempi
Pongo las llaves en la mesa.
Metto le chiavi sul tavolo.
¿Dónde pongo tu abrigo?
Dove metto il tuo cappotto?
Vamos a poner la mesa para la cena.
Mettiamo la tavola per cena.
Forma irregolare 'yo': 'pongo'
Al presente indicativo, la forma per 'yo' (io) è speciale: 'pongo'. Questa desinenza in '-go' appare anche in altri verbi importanti come 'hago' (faccio) e 'salgo' (esco).
Passato Remoto Irregolare
Il passato remoto (preterito) cambia molto. La radice diventa 'pus-'. Per esempio: 'Yo puse' (Io misi/misi), 'Él puso' (Lui mise).
Dimenticare il Passato Remoto Irregolare
Errore: “Yo poní el libro en la mesa.”
Correzione: La forma corretta è 'Yo puse el libro en la mesa.' Il passato remoto di 'poner' è molto irregolare e va memorizzato.
posar
po-sarpoˈsaɾ

Esempi
No me gusta posar para las fotos de grupo.
Non mi piace posare per le foto di gruppo.
La modelo posó con un vestido de seda rojo.
La modella ha posato con un abito di seta rosso.
Él posó durante tres horas para el retrato.
Ha posato per tre ore per il ritratto.
È un verbo regolare in -AR
Buone notizie! Questo verbo segue i modelli standard dei verbi in -ar, quindi non è necessario imparare cambiamenti di radice strani.
Non confondere con 'poseer'
Errore: “Él posa un coche.”
Correzione: Él posee un coche. (Posar è per posare/appoggiare; poseer è per possedere/avere).
Errore comune: "poner" vs "posar"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

