Come si dice "qualificarsi" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “qualificarsi” è “clasificar” — si usa "clasificar" quando ci si riferisce alla qualificazione per un torneo sportivo, una competizione o per passare al turno successivo di una gara..
clasificar
/klah-see-fee-KAHR//klasifiˈkaɾ/

Esempi
Nuestro equipo se clasificó para la final.
La nostra squadra si è qualificata per la finale.
Solo los tres mejores clasificarán.
Solo i tre migliori si qualificheranno.
Ella se clasificó en primer lugar.
Si è classificata al primo posto.
Forma riflessiva per le persone
Quando si parla di un atleta o di una squadra che si qualifica, usiamo solitamente la forma riflessiva 'clasificarse'. Pensala come 'qualificarsi da soli'.
Manca 'para'
Errore: “Se clasificó la final.”
Correzione: Se clasificó para la final. (In spagnolo ci si qualifica sempre 'per' qualcosa usando 'para'.)
calificar
/kah-lee-fee-kahr//kalifiˈkaɾ/

Esempi
México calificó para el Mundial.
Il Messico si è qualificato per la Coppa del Mondo.
No todos califican para el préstamo bancario.
Non tutti sono idonei per il prestito bancario.
Solo los mejores diez califican para la siguiente ronda.
Solo i primi dieci si qualificano per il turno successivo.
La preposizione 'para'
Quando ti qualifichi PER qualcosa, usa sempre la parola 'para'. 'Califico PARA el trabajo' (Mi qualifico per il lavoro).
Calificar vs Clasificar
Errore: “Él calificó a la final (in Spagna).”
Correzione: In Spagna, 'clasificar' è spesso preferito per lo sport. In America Latina, 'calificar' è molto comune per la stessa cosa.
Calificar vs. Clasificar: la differenza chiave
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

