Come si dice "quello" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “quello” è “ese” — usato come aggettivo prima di un sostantivo maschile o come pronome per sostituire un sostantivo maschile singolare, indica qualcosa di relativamente vicino o di cui si è appena parlato.
ese
EH-seh'ese

Esempi
¿Cuál prefieres? —Prefiero ese.
Quale preferisci? —Preferisco quello.
Pásame ese libro, por favor.
Passami quel libro, per favore.
Ese coche rojo es de mi hermano.
Quella macchina rossa è di mio fratello.
¿Conoces a ese hombre de allí?
Conosci quell'uomo laggiù?
Indicare le Cose: Le Tre Distanze
Lo spagnolo ha tre parole per 'indicare'. Usa 'este' per le cose proprio qui (vicine a te), 'ese' per le cose là (spesso più vicine all'ascoltatore), e 'aquel' per le cose molto lontane (lontane da entrambi).
Corrispondenza con il Nome
'Ese' è per le cose maschili. Se la cosa che stai descrivendo è femminile, usa 'esa'. Per le cose plurali, usa 'esos' (maschile) o 'esas' (femminile).
Una Scorciatoia Utile
Usa 'ese' per evitare di ripetere un nome maschile che è già stato menzionato o è ovvio. È come dire 'quello' invece di 'quella macchina' di nuovo.
Confondere 'Questo' e 'Quello'
Errore: “Quiero comprar ese suéter que tengo en la mano.”
Correzione: Quiero comprar este suéter que tengo en la mano. Usa 'este' per qualcosa che stai toccando o che è proprio accanto a te. Usa 'ese' per qualcosa un po' più lontano.
Il Vecchio Accento
Errore: “Pensare di dover scrivere 'ése' con l'accento quando è un pronome.”
Correzione: La regola ufficiale è cambiata nel 2010. Non è più necessario l'accento su 'ese' (o 'este'/'aquel'). La stessa parola funziona per entrambi i significati. Potresti ancora vedere il vecchio accento nei libri più vecchi, ma non è necessario oggi.
eso
eh-so'eso

Esempi
¿Qué es eso?
Che cos'è quello?
No me gusta eso.
Non mi piace quello.
Eso es muy interesante.
Quello è molto interessante.
Indicare Idee o Cose
'Eso' significa 'quello' ed è usato per parlare di cose che si trovano a una distanza media da te, o per riferirsi a una situazione o idea che hai appena menzionato.
'Esto', 'Eso' & 'Aquello'
Pensali come livelli di distanza: 'esto' è per 'questo' (vicino a me), 'eso' è per 'quello' (un po' più lontano), e 'aquello' è per 'quello laggiù' (lontano).
L'Aggettivo Pronominale 'Neutro'
'Eso' è speciale perché non cambia per oggetti maschili o femminili. Usalo per oggetti sconosciuti, idee astratte o intere situazioni. In italiano, useremmo 'questo/quello' in forma neutra, ma in spagnolo 'eso' è la forma fissa per questo uso.
Usare 'Eso' con Nomi Specifici
Errore: “Me gusta eso coche.”
Correzione: In spagnolo, devi usare 'ese' per cose maschili ('ese coche') e 'esa' per cose femminili ('esa casa'). 'Eso' è per quando non conosci il genere o stai parlando di un'idea, non di un nome specifico. In italiano diremmo 'Mi piace quella macchina', usando l'articolo determinativo.
el
elel

Esempi
¿Cuál coche prefieres? Prefiero el rojo.
Quale macchina preferisci? Preferisco quella rossa.
Mi teléfono es viejo. El de mi hermana es nuevo.
Il mio telefono è vecchio. Quello di mia sorella è nuovo.
El que no arriesga, no gana.
Colui che non rischia, non vince.
Una Parola Scorciatoia
'El' può sostituire un sostantivo maschile che hai già menzionato, così non devi ripeterlo. È come dire 'quello' in italiano.
Schemi Comuni: 'el que' e 'el de'
Vedrai quasi sempre questo uso di 'el' seguito da 'que' (che) o 'de' (di) per aggiungere più informazioni su 'quello' di cui stai parlando.
Omettere il Pronome
Errore: “No me gusta este libro, prefiero de la biblioteca.”
Correzione: 'No me gusta este libro, prefiero el de la biblioteca.' Hai bisogno di 'el' per dire 'quello' della biblioteca.
aquello
ah-KEH-yohaˈkeʎo

Esempi
Aquello que dijiste me hizo pensar mucho.
Quella cosa che hai detto mi ha fatto pensare molto.
No quiero volver a hablar de aquello.
Non voglio più parlare di quello (situazione).
Aquello era la década de los ochenta, cuando las cosas eran diferentes.
Quello erano gli anni '80, quando le cose erano diverse.
Il Pronome Dimostrativo Neutro
'Aquello' è la forma 'neutra'. Questo significa che non si riferisce a un sostantivo maschile o femminile specifico, ma piuttosto a un'idea astratta, un concetto o un'intera situazione che hai appena menzionato. Rimane sempre invariato.
Distanza nel Tempo o nello Spazio
Come le sue controparti di genere (aquel/aquella), 'aquello' si usa per parlare di cose lontane sia dal parlante che dall'ascoltatore, spesso riferendosi a un passato lontano o a un ricordo vago. In italiano, usiamo 'quello' o 'ciò' in modo simile.
Aquello vs. Aquel
Errore: “Usare 'Aquel' (la forma maschile) quando ci si riferisce a un'idea intera: 'Aquel fue un error.'”
Correzione: Usa 'Aquello' per le idee astratte: 'Aquello fue un error.' (Quella [situazione] è stata un errore). Riserva 'aquel' per sostantivi maschili specifici: 'Aquel libro es mío.' (Quel libro è mio). In italiano, 'quello' è neutro, mentre 'quel' richiede un nome maschile.
ello
EY-yo'e.ʎo

Esempi
Hablamos de su renuncia y todo lo relacionado con ello.
Abbiamo parlato delle sue dimissioni e di tutto ciò che vi è correlato.
No quiero pensar en ello ahora.
Non voglio pensarci ora.
Para ello, necesitamos más tiempo.
Per quello abbiamo bisogno di più tempo.
L''Esso' per le Idee, Non per le Cose
Usa 'ello' per riferirti a un'intera idea, situazione o concetto che hai appena menzionato, non a un oggetto specifico maschile o femminile. Pensalo come un modo formale per dire 'tutta quella faccenda'.
Grandi Amici delle Preposizioni
Vedrai quasi sempre 'ello' subito dopo una breve parola di collegamento (una preposizione) come 'de', 'con', 'por' o 'en'. Ad esempio, 'No me preocupo por ello' (Non mi preoccupo per questo/ciò).
Usare 'Ello' per gli Oggetti
Errore: “Vi el coche y ello era rojo.”
Correzione: Vi el coche y era rojo. (Perché: 'Ello' è per le idee. Dato che 'coche' è una cosa maschile ('el coche'), non hai bisogno di un pronome. Basta dire 'era rojo'.)
Abusare di 'Ello' nella Conversazione
Errore: “¿Te gustó el concierto? Ello fue increíble.”
Correzione: ¿Te gustó el concierto? Eso fue increíble. (Perché: Nel parlato quotidiano, 'ello' suona molto formale. 'Eso' è la scelta naturale per riferirsi a 'quello' o 'ciò' quando si parla di un evento o un'idea.)
Confusione tra "eso", "ese" e "el"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.




