Inklingo

Come si dice "recupero" in spagnolo

La parola spagnola più comune perrecuperoè recuperaciónsi usa per indicare il recupero di dati, informazioni o beni persi o danneggiati, come file cancellati o oggetti smarriti.

Italian → spagnolo

recuperación

nounB2general
Si usa per indicare il recupero di dati, informazioni o beni persi o danneggiati, come file cancellati o oggetti smarriti.

Esempi

El equipo técnico logró la recuperación de los datos perdidos tras el fallo del sistema.

Il team tecnico è riuscito nel recupero dei dati persi dopo il guasto del sistema.

curación

nounB1medical
Si usa specificamente per indicare la guarigione da una malattia, un infortunio o una ferita.

Esempi

La curación completa de la fractura le llevará varias semanas.

La guarigione completa della frattura richiederà diverse settimane.

rehabilitación

nounB1medical
Si usa per descrivere il processo di recupero delle capacità fisiche o mentali dopo un incidente, un'operazione o una malattia.

Esempi

Tras el accidente, inició un programa de rehabilitación para recuperar la movilidad.

Dopo l'incidente, ha iniziato un programma di riabilitazione per recuperare la mobilità.

rescate

res-KAH-tehresˈka.te

nounA2general
Si usa per indicare l'azione di salvare qualcuno da una situazione di pericolo o prigionia.
Un bagnino che tira una persona in difficoltà dall'acqua su una spiaggia sabbiosa, illustrando un salvataggio.

Esempi

Los servicios de emergencia trabajaron en el rescate de los excursionistas perdidos.

I servizi di emergenza hanno lavorato al salvataggio degli escursionisti smarriti.

Los bomberos completaron el rescate de la persona atrapada.

I vigili del fuoco hanno completato il salvataggio della persona intrappolata.

Se organizó un equipo de rescate para buscar a los excursionistas perdidos.

È stata organizzata una squadra di soccorso per cercare gli escursionisti scomparsi.

Sempre Maschile

Anche se finisce in '-e', 'rescate' è un sostantivo maschile, quindi usa sempre 'el rescate' o 'un rescate', proprio come in italiano si usa 'il salvataggio'.

Confondere il Sostantivo con il Verbo

Errore:Usare 'el rescatar' per il sostantivo.

Correzione: Usa 'el rescate' (il sostantivo) invece di 'el rescatar' (l'infinito usato come sostantivo). Il verbo è 'rescatar', che corrisponde all'italiano 'salvare' o 'riscattare'.

redención

nounC1formal
Si usa in contesti più specifici, spesso legati al riscatto di qualcuno o qualcosa, o in senso figurato/religioso.

Esempi

El pago de la deuda significó la redención de sus bienes embargados.

Il pagamento del debito ha significato il riscatto dei suoi beni pignorati.

Confusione tra 'recuperación' e 'curación'

Molti studenti confondono 'recuperación' (recupero di dati, beni) con 'curación' (guarigione fisica). Ricorda: 'curación' si lega alla salute, mentre 'recuperación' si usa per recuperare cose o informazioni.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.