Inklingo

Come si dice "resistente" in spagnolo

Italian → spagnolo

duro

/DOO-roh//ˈdu.ɾo/

AggettivoA1Generale
Usa "duro" quando ti riferisci a qualcosa che è fisicamente resistente, difficile da rompere o danneggiare, o che sopporta bene le difficoltà.
Un martello dei cartoni animati che rimbalza innocuamente su una grande pietra grigia perfettamente liscia, illustrando la durezza fisica.

Esempi

Esta cuerda es muy dura y no se rompe fácilmente.

Questa corda è molto resistente e non si rompe facilmente.

Esta piedra es muy dura.

Questa pietra è molto dura.

El pan de ayer está duro.

Il pane di ieri è raffermo.

Ha sido un año muy duro para nosotros.

È stato un anno molto difficile per noi.

Accordo con il Nome

Come aggettivo, 'duro' cambia per accordarsi con la cosa che descrive. Usa 'dura' per il femminile singolare ('la cama dura'), 'duros' per il maschile plurale ('los panes duros'), e 'duras' per il femminile plurale ('las pruebas duras'). In italiano, l'aggettivo concorda in genere e numero con il nome (es. 'la prova dura', 'le prove dure').

Confusione con 'Difícil'

Errore:'Duro' può significare 'difficile', ma 'difícil' è spesso una scelta migliore per sfide astratte come esami o problemi.

Correzione: Usa 'un examen difícil' (un esame difficile) invece di 'un examen duro'. 'Duro' implica più una lotta o una difficoltà fisica/emotiva.

sufrido

soo-FREE-doh/suˈfɾi.ðo/

AggettivoB2Informale/Colloquiale
Usa "sufrido" per descrivere una persona che ha sopportato molte difficoltà o sofferenze con pazienza e forza d'animo, senza lamentarsi.
Una piccola figura porta con calma uno zaino molto grande su una collina dolce, illustrando la resilienza e il sopportare un peso.

Esempi

Es un hombre sufrido que ha superado muchas adversidades en la vida.

È un uomo resistente che ha superato molte avversità nella vita.

Mi abuela es una mujer muy sufrida; ha pasado por mucho sin quejarse.

Mia nonna è una donna molto resistente; ha passato molte cose senza lamentarsi.

Este mueble viejo está muy sufrido, pero todavía sirve.

Questo vecchio mobile è molto logoro (ha visto molto uso), ma funziona ancora.

Accordo di Genere

Come la maggior parte degli aggettivi, 'sufrido' deve concordare in genere e numero con il sostantivo che descrive: 'un hombre sufrido' (maschile) contro 'una mujer sufrida' (femminile). In italiano, l'accordo è simile: 'un uomo paziente' vs. 'una donna paziente'.

Confusione tra "duro" e "sufrido"

Il principale errore è usare "duro" per descrivere la resistenza emotiva o caratteriale di una persona. "Duro" si riferisce più spesso alla solidità fisica, mentre "sufrido" è specifico per chi sopporta le sofferenze con dignità.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.