Inklingo

Come si dice "logoro" in spagnolo

Italian → spagnolo

usado

/oo-SAH-doh//uˈsaðo/

aggettivoB1generale
Si usa questo termine quando "logoro" si riferisce a un oggetto che mostra evidenti segni di usura dovuti all'uso prolungato.
Un singolo stivale da lavoro in pelle marrone, molto graffiato e sgualcito, che mostra una notevole usura.

Esempi

Este libro está muy usado, las páginas están amarillentas.

Questo libro è molto logoro, le pagine sono ingiallite.

Esta alfombra está muy usada; deberíamos reemplazarla.

Questo tappeto è molto logoro; dovremmo sostituirlo.

Los procedimientos usados en el experimento fueron incorrectos.

Le procedure utilizzate nell'esperimento erano errate.

Estoy usado a levantarme temprano.

Sono abituato ad alzarmi presto. (Alternativa regionale/meno comune a 'acostumbrado')

Participio nei Tempi Composti

'Usado' è la forma necessaria per creare i tempi perfetti, come il passato prossimo: 'Hemos usado' (Abbiamo usato) o il trapassato prossimo: 'Habíamos usado' (Avevamo usato). Questo è analogo all'italiano, dove si usa il participio passato ('usato') con l'ausiliare.

Confondere Ser ed Estar

Errore:Dire 'El libro es usado' quando si intende che è attualmente logoro.

Correzione: Usa 'ser' (El libro es usado) solo per affermare che lo stato permanente del libro è 'di seconda mano'. Usa 'estar' (El libro está usado) per descrivere la sua condizione attuale, cioè se è usurato in questo momento.

sufrido

soo-FREE-doh/suˈfɾi.ðo/

aggettivoB2generale
Si usa quando "logoro" descrive una persona che ha sopportato molte difficoltà o sofferenze, risultando quindi provata.
Una piccola figura porta con calma uno zaino molto grande su una collina dolce, illustrando la resilienza e il sopportare un peso.

Esempi

Es un coche sufrido, ha recorrido miles de kilómetros sin averías graves.

È una macchina resistente/logora (nel senso di che ha sopportato molto), ha percorso migliaia di chilometri senza guasti gravi.

Mi abuela es una mujer muy sufrida; ha pasado por mucho sin quejarse.

Mia nonna è una donna molto resistente; ha passato molte cose senza lamentarsi.

Este mueble viejo está muy sufrido, pero todavía sirve.

Questo vecchio mobile è molto logoro (ha visto molto uso), ma funziona ancora.

Accordo di Genere

Come la maggior parte degli aggettivi, 'sufrido' deve concordare in genere e numero con il sostantivo che descrive: 'un hombre sufrido' (maschile) contro 'una mujer sufrida' (femminile). In italiano, l'accordo è simile: 'un uomo paziente' vs. 'una donna paziente'.

Confusione tra 'usado' e 'sufrido'

La confusione principale sorge quando si cerca di tradurre "logoro" riferito a persone. "Usado" si applica solo a oggetti, mentre "sufrido" descrive una persona provata dalle avversità. Non usare "usado" per descrivere una persona logorata dalle fatiche.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.