Come si dice "logoro" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “logoro” è “usado” — si usa questo termine quando "logoro" si riferisce a un oggetto che mostra evidenti segni di usura dovuti all'uso prolungato..
usado
/oo-SAH-doh//uˈsaðo/

Esempi
Este libro está muy usado, las páginas están amarillentas.
Questo libro è molto logoro, le pagine sono ingiallite.
Esta alfombra está muy usada; deberíamos reemplazarla.
Questo tappeto è molto logoro; dovremmo sostituirlo.
Los procedimientos usados en el experimento fueron incorrectos.
Le procedure utilizzate nell'esperimento erano errate.
Estoy usado a levantarme temprano.
Sono abituato ad alzarmi presto. (Alternativa regionale/meno comune a 'acostumbrado')
Participio nei Tempi Composti
'Usado' è la forma necessaria per creare i tempi perfetti, come il passato prossimo: 'Hemos usado' (Abbiamo usato) o il trapassato prossimo: 'Habíamos usado' (Avevamo usato). Questo è analogo all'italiano, dove si usa il participio passato ('usato') con l'ausiliare.
Confondere Ser ed Estar
Errore: “Dire 'El libro es usado' quando si intende che è attualmente logoro.”
Correzione: Usa 'ser' (El libro es usado) solo per affermare che lo stato permanente del libro è 'di seconda mano'. Usa 'estar' (El libro está usado) per descrivere la sua condizione attuale, cioè se è usurato in questo momento.
sufrido
soo-FREE-doh/suˈfɾi.ðo/

Esempi
Es un coche sufrido, ha recorrido miles de kilómetros sin averías graves.
È una macchina resistente/logora (nel senso di che ha sopportato molto), ha percorso migliaia di chilometri senza guasti gravi.
Mi abuela es una mujer muy sufrida; ha pasado por mucho sin quejarse.
Mia nonna è una donna molto resistente; ha passato molte cose senza lamentarsi.
Este mueble viejo está muy sufrido, pero todavía sirve.
Questo vecchio mobile è molto logoro (ha visto molto uso), ma funziona ancora.
Accordo di Genere
Come la maggior parte degli aggettivi, 'sufrido' deve concordare in genere e numero con il sostantivo che descrive: 'un hombre sufrido' (maschile) contro 'una mujer sufrida' (femminile). In italiano, l'accordo è simile: 'un uomo paziente' vs. 'una donna paziente'.
Confusione tra 'usado' e 'sufrido'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

