Inklingo

Come si dice "ricovero" in spagnolo

Italian → spagnolo

albergue

al-BER-gehalˈbeɾɣe

sustantivoB1neutro
Si usa "albergue" per indicare un luogo fisico dove le persone possono trovare alloggio temporaneo, specialmente in situazioni di emergenza o bisogno.
Una piccola e robusta baita in pietra con un caldo bagliore arancione che proviene dalla finestra, annidata in una valle sicura.

Esempi

El refugio de montaña ofrece albergue a los excursionistas perdidos.

Il rifugio montano offre alloggio agli escursionisti smarriti.

El ayuntamiento abrió un albergue para los afectados por la inundación.

Il comune ha aperto un rifugio per le persone colpite dall'alluvione.

Buscamos un albergue de montaña antes de que anocheciera.

Abbiamo cercato un rifugio in montagna prima che facesse buio.

Hay un albergue de animales cerca de mi casa.

C'è un rifugio per animali vicino a casa mia.

Usare 'dar' e 'pedir'

Per offrire riparo, usa 'dar albergue'. Per chiederlo, usa 'pedir albergue'.

ingreso

een-GREH-sohinˈɡɾeso

sustantivoB1neutro
Si usa "ingreso" per riferirsi all'atto di essere ammessi o registrati in un'istituzione, come un ospedale, un'università o un programma.
Una persona che cammina attraverso una porta aperta in una stanza luminosa e accogliente.

Esempi

Tras el accidente, fue necesario su ingreso inmediato en el hospital.

Dopo l'incidente, è stato necessario il suo ricovero immediato in ospedale.

El examen de ingreso a la universidad es en enero.

L'esame di ammissione all'università è a gennaio.

Se prohíbe el ingreso de comida al cine.

È vietato portare cibo al cinema.

El paciente tuvo un ingreso de urgencia.

Il paziente ha avuto un ricovero d'urgenza.

Ingreso + a

Quando si parla di entrare in un luogo o istituzione specifica, si usa 'ingreso' seguito da 'a' (es. ingreso a la universidad).

Ricoveri Ospedalieri

Errore:Él está en el hospital para su admisión.

Correzione: Él está en el hospital para su ingreso. In contesti medici, 'ingreso' è il termine standard per essere ricoverati.

Albergue vs. Ingreso

La confusione più comune è usare "albergue" quando si intende l'ammissione in un luogo come un ospedale. Ricorda che "albergue" si riferisce quasi sempre a un rifugio o ostello, mentre "ingreso" indica l'atto di essere accolti o registrati in un'istituzione.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.