Inklingo

Come si dice "rimanere con" in spagnolo

La parola spagnola più comune perrimanere conè quedarnossi usa quando ci si riferisce a qualcosa che avanza o che non si è consumato, specialmente in senso figurato come il denaro o il tempo..

Italian → spagnolo

quedarnos

keh-DAHR-nos/keˈðaɾnos/

verboB1neutro
Si usa quando ci si riferisce a qualcosa che avanza o che non si è consumato, specialmente in senso figurato come il denaro o il tempo.
Una grande ciotola di vetro trasparente per lo più vuota, contenente solo tre piccole caramelle colorate distinte appoggiate sul fondo.

Esempi

Si no comemos todo, nos quedaremos con sobras para mañana.

Se non mangiamo tutto, ci rimarranno degli avanzi per domani.

Tenemos que ahorrar para no quedarnos sin dinero antes de fin de mes.

Dobbiamo risparmiare per non rimanere senza soldi prima della fine del mese.

Si compramos eso, solo nos va a quedarnos un poco de cambio.

Se compriamo quello, ci rimarrà solo un po' di resto.

Después de la discusión, decidimos quedarnos en silencio.

Dopo la discussione, abbiamo deciso di rimanere in silenzio.

Rimanere Senza Cose

Per esprimere che 'abbiamo finito' qualcosa, usa la struttura 'quedarnos sin + nome'. Esempio: 'quedarnos sin luz' (rimanere senza elettricità).

Descrivere l'Aspetto

La frase 'quedarnos + aggettivo' descrive il risultato di un'azione o come appariamo/ci sentiamo: 'quedarnos cansados' (finire stanchi).

Confondere le Forme di 'Avanzare'

Errore:Nosotros sobró dinero. (Usando il 'sobrar' impersonale con un pronome soggetto.)

Correzione: Nos quedamos con dinero. (Usa 'quedarse con' per significare 'rimanere in possesso di' o 'Nos quedó dinero' se si usa la forma impersonale di 'quedar'.)

quedarse

/keh-DAHR-seh//keˈðaɾse/

verboA2neutro
Si usa per indicare che una persona ha preso possesso di un oggetto o che un oggetto è rimasto in possesso di qualcuno.
La mano di un bambino che stringe saldamente il filo di un grande palloncino rosso brillante, a simboleggiare il trattenere il possesso.

Esempi

Me quedé con la chaqueta que me regalaste.

Mi sono tenuto la giacca che mi hai regalato (mi è rimasta).

Ella se quedó con mi libro favorito.

Si è tenuta il mio libro preferito (ne ha preso possesso).

Después de la fiesta, solo nos quedamos con los platos sucios.

Dopo la festa, ci siamo rimasti solo con i piatti sporchi.

Si gastamos todo, nos quedaremos sin dinero.

Se spendiamo tutto, finiremo senza soldi.

Quedarse CON

Quando vuoi esprimere il tenere o scegliere qualcosa, usa sempre 'quedarse con'. Per esempio: 'Me quedé con la camiseta azul' (Ho scelto/tenuto la maglietta blu).

Quedarse SIN

Quando vuoi esprimere il finire qualcosa o il mancare di qualcosa, usa sempre 'quedarse sin'. Per esempio: 'Nos quedamos sin café' (Abbiamo finito il caffè).

Errore comune: "quedarnos" vs "quedarse"

La confusione principale sorge tra il significato di "avere qualcosa che avanza" (quedarnos) e "tenere qualcosa per sé" (quedarse). Ricorda che "quedarnos" si lega spesso a concetti astratti o quantità, mentre "quedarse" è più concreto e legato al possesso di oggetti.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.