Come si dice "rimbalzo" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “rimbalzo” è “rebote” — usare 'rebote' quando ci si riferisce all'azione fisica di un oggetto che colpisce una superficie e torna indietro, come una palla che rimbalza.
rebote
re-BOH-tehreˈβote

Esempi
La pelota dio un rebote alto y volvió al jugador.
La palla ha avuto un rimbalzo alto ed è tornata al giocatore.
La pelota dio un rebote alto.
La palla ha avuto un rimbalzo alto.
El jugador atrapó el rebote bajo el aro.
Il giocatore ha preso il rimbalzo sotto canestro.
El rebote del sonido en la cueva era impresionante.
L'eco del suono nella grotta era impressionante.
Sempre maschile
Anche se 'pelota' (palla) è femminile, il rimbalzo stesso è 'el rebote'. Mai dire 'la rebote'.
Rimbalzo nelle relazioni
Errore: “Usare 'rebote' per indicare una relazione 'di rimbalzo' esattamente come in inglese. In italiano, per indicare una relazione nata subito dopo la fine di un'altra, si usa più comunemente l'espressione 'storia di rimbalzo' o 'storia di ripiego'.”
Correzione: Sebbene 'relación de rebote' sia comprensibile, gli spagnoli dicono spesso 'un clavo saca otro clavo' (un chiodo scaccia l'altro).
bote
BOH-tayˈbo.te

Esempi
El balón dio un bote inesperado y confundió al portero.
Il pallone ha fatto un rimbalzo inaspettato e ha confuso il portiere.
El balón dio un bote muy alto y salió de la cancha.
La palla ha fatto un rimbalzo molto alto ed è uscita dal campo.
No puedes dejar que el bote de la pelota muera.
Non puoi lasciare che il rimbalzo della palla muoia.
Verbo Correlato
Questo significato deriva direttamente dal verbo 'botar', che significa 'rimbalzare' o 'buttare via'. In italiano, 'rimbalzare' è il verbo principale.
recuperación
Esempi
Esperamos una rápida recuperación de las pérdidas en el mercado.
Ci aspettiamo una rapida ripresa delle perdite sul mercato.
Errore comune: 'rebote' vs 'bote'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

