Inklingo

Come si dice "ringhiera" in spagnolo

Italian → spagnolo

barrera

bah-RREH-rahbaˈreɾa

sustantivoA1neutro
Usa 'barrera' per indicare una struttura che blocca fisicamente un passaggio o uno spazio, come quelle che si trovano nelle stazioni ferroviarie o nei parcheggi.
Una recinzione alta di legno che blocca completamente un sentiero sterrato sgombro in un campo soleggiato.

Esempi

Tuvimos que esperar porque la barrera del tren estaba bajada.

Abbiamo dovuto aspettare perché la barriera del treno era abbassata.

La policía levantó una barrera de seguridad para controlar la multitud.

La polizia ha alzato una barriera di sicurezza per controllare la folla.

Promemoria sul Genere

Ricorda che 'barrera' è sempre femminile, quindi devi usare 'la barrera' o 'una barrera'. In italiano, 'barriera' è anch'esso femminile.

Confondere 'Barrera' e 'Barra'

Errore:Usare 'barra' quando ci si riferisce a un grande ostacolo.

Correzione: 'Barra' di solito significa un'asta o un bastone piccolo (come una sbarra per sollevamento pesi). 'Barrera' è la struttura grande che blocca o la recinzione.

reja

RE-hahˈrexa

sustantivoA2neutro
Usa 'reja' per riferirti a una struttura fatta di sbarre metalliche, tipicamente usata per proteggere finestre, balconi o come recinzione decorativa.
Una grata decorativa in metallo nero che copre una semplice finestra bianca su un muro giallo.

Esempi

Mi abuela puso rejas en las ventanas por seguridad.

Mia nonna ha messo delle grate alle finestre per sicurezza.

El jardín está protegido por una reja de hierro muy antigua.

Il giardino è protetto da un'antica ringhiera di ferro.

El criminal pasará muchos años tras las rejas.

Il criminale passerà molti anni dietro le sbarre.

Identificazione del Genere

Questa parola è un sostantivo femminile. Devi usarla con 'la' o 'una' (la reja). Anche se descrive metallo duro, la parola stessa segue la terminazione standard 'a' per le parole femminili.

Plurale per Uso Collettivo

Mentre 'reja' può significare una singola grata, gli italofoni usano spesso il plurale 'rejas' per descrivere il concetto generale di sbarre alle finestre o sbarre di prigione. In italiano, useremmo più comunemente 'inferriate' o 'sbarre'.

Reja vs. Valla

Errore:Usare 'reja' per una staccionata di legno.

Correzione: Usa 'valla' per una recinzione generica e 'reja' specificamente per sbarre di metallo o strutture in ferro battuto. In italiano, useremmo 'recinzione' o 'staccionata' per 'valla' e 'inferriata' o 'grata' per 'reja'.

Confusione tra 'barrera' e 'reja'

La confusione più comune è usare 'barrera' quando si intende una 'reja', o viceversa. Ricorda che 'barrera' si riferisce a una barriera più generica che blocca il passaggio, mentre 'reja' è specificamente una grata di sbarre metalliche.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.