Inklingo

Come si dice "riservare" in spagnolo

Italian → spagnolo

reservar

rreh-sehr-BAHRre.ser.ˈβar

verboA1generale
Si usa quando si prenota uno spazio fisico (come un tavolo, una stanza d'albergo) o un servizio.
Un piccolo cartello di legno con la scritta 'Riservato' su un tavolo di ristorante con un piatto e un bicchiere.

Esempi

Quiero reservar una mesa para dos personas.

Voglio prenotare un tavolo per due persone.

¿Has reservado ya la habitación de hotel?

Hai già prenotato la camera d'albergo?

Es mejor reservar con antelación durante el verano.

È meglio prenotare in anticipo durante l'estate.

Uso di 'para'

Quando si prenota per un certo numero di persone, si usa 'para': 'reservar para tres' (prenotare per tre).

Un modello regolare

Questo verbo segue il modello standard dei verbi in -AR, quindi se conosci 'hablar', sai già come coniugarlo!

Non usare 'salvar'

Errore:Voy a salvar una mesa.

Correzione: Voy a reservar una mesa. 'Salvar' significa salvare qualcuno da un pericolo (come un supereroe), non prenotare un tavolo.

destinar

dehs-tee-NAHRdes.tiˈnaɾ

verboB1generale
Si usa quando si assegna o si indirizza qualcosa (come risorse, fondi, tempo) verso uno scopo specifico.
Una mano di legno che mette una moneta d'oro in un piccolo barattolo di vetro con l'etichetta raffigurante una casa.

Esempi

Debemos destinar más recursos a la educación.

Dobbiamo destinare più risorse all'istruzione.

Voy a destinar el domingo a descansar.

Destinerò la domenica al riposo.

La empresa decidió destinar los beneficios a la investigación.

L'azienda ha deciso di destinare i profitti alla ricerca.

Uso della preposizione 'a'

Quando si specifica per cosa vengono allocate le risorse, si usa sempre la preposizione 'a'. Esempio: 'Destinar dinero A la salud' (Destinare denaro ALLA salute).

Usare 'para' invece di 'a'

Errore:Destino mi tiempo para estudiar.

Correzione: Destino mi tiempo A estudiar. Sebbene 'para' sia comprensibile, 'a' è il partner naturale di questo verbo in spagnolo.

separar

seh-pah-RAHRsepaˈɾaɾ

verboB1generale
Si usa quando si mette da parte qualcosa (un oggetto, del denaro) per un uso futuro o per una persona specifica.
Una singola moneta d'oro lucida che viene messa in un piccolo barattolo di ceramica etichettato con un cuore, lontano da una pila di altre monete.

Esempi

He separado cien euros para el regalo de mi madre.

Ho messo da parte cento euro per il regalo di mia madre.

El camarero nos separó una mesa junto a la ventana.

Il cameriere ci ha riservato un tavolo vicino alla finestra.

Errore comune: 'reservar' vs 'destinar'

Molti studenti confondono 'reservar' con 'destinar'. Ricorda che 'reservar' si usa per prenotare qualcosa di concreto (un tavolo, un posto), mentre 'destinar' si usa per assegnare risorse o fondi a uno scopo.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.