Come si dice "scattare" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “scattare” è “saltar” — usa "saltar" quando "scattare" si riferisce all'attivazione improvvisa di un allarme, un meccanismo di sicurezza o a un movimento rapido e inaspettato, come nel caso di un animale che attacca..
saltar
sahl-TAHR/salˈtaɾ/

Esempi
Cuando abrí la caja, una araña me saltó a la cara.
Quando ho aperto la scatola, un ragno mi è saltato in faccia.
La alarma de incendios saltó sin motivo aparente.
L'allarme antincendio è scattato senza un motivo apparente.
Cuando le preguntaron por su ex, él saltó con un comentario brusco.
Quando gli hanno chiesto della sua ex, è scoppiato con un commento tagliente.
tirar
/tee-RAHR//tiˈɾaɾ/

Esempi
El fotógrafo me pidió que me girara para tirar una foto mejor.
Il fotografo mi ha chiesto di girarmi per fare una foto migliore.
El cazador tuvo que tirar para defenderse.
Il cacciatore ha dovuto sparare per difendersi.
¿Puedes tirarme una foto con mi teléfono?
Puoi scattarmi una foto con il mio telefono?
El ladrón tiró al aire para asustarlos.
Il ladro ha sparato in aria per spaventarli.
Uso Fotografico
In molte regioni, 'tomar una foto' o 'sacar una foto' è più universalmente compreso per scattare foto, ma 'tirar una foto' è molto comune in luoghi come il Messico e l'America Centrale.
Confusione tra "saltar" e "tirar"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

