Inklingo

Come si dice "scenata" in spagnolo

Italian → spagnolo

escena

/es-SEH-nah//esˈsena/

sustantivoB1informal
Usa "escena" quando ti riferisci a una manifestazione pubblica e rumorosa di rabbia, frustrazione o disappunto, spesso considerata eccessiva o inappropriata per la situazione.
Un bambino che fa i capricci in modo drammatico sul pavimento di un corridoio di un supermercato mentre un adulto si copre il viso per l'imbarazzo.

Esempi

No montes una escena en el supermercado solo porque no tienen tu marca favorita.

Non fare una scenata al supermercato solo perché non hanno la tua marca preferita.

Por favor, no hagas una escena aquí en el restaurante.

Per favore, non fare una scenata qui al ristorante.

Mi hermano pequeño montó una escena en el supermercado porque quería un dulce.

Mio fratello minore ha fatto una scenata al supermercato perché voleva una caramella.

drama

DRAH-mah/ˈdɾa.ma/

sustantivoA2general
Usa "drama" quando vuoi indicare un problema o una commozione eccessiva e non necessaria causata da una situazione, anche se non necessariamente manifestata pubblicamente.
Un'illustrazione che mostra una figura semplificata che compie un gesto esagerato di disperazione, stringendosi la testa con entrambe le mani su uno sfondo colorato.

Esempi

No hagas un drama por un pequeño retraso, el tren llegará pronto.

Non fare un dramma per un piccolo ritardo, il treno arriverà presto.

Por favor, no hagas un drama por llegar cinco minutos tarde.

Per favore, non fare un dramma (o 'una scenata') per essere in ritardo di cinque minuti.

Ella siempre tiene algún drama con sus amigos.

Lei ha sempre qualche guaio/dramma con i suoi amici.

Mi hermana es una reina del drama; todo es exagerado.

Mia sorella è una 'reina del drama'; tutto è esagerato.

Uso di 'Hacer'

Il modo più comune per parlare di creare una scena è 'hacer un drama' (fare un dramma), simile a 'hacer un escándalo'. In italiano usiamo spesso 'fare un dramma' o 'fare una scenata'.

Confondere il Genere

Errore:La drama es muy aburrida.

Correzione: El drama es muy aburrido. Ricorda di usare l'articolo maschile 'el' e gli aggettivi maschili, proprio come in italiano ('il dramma è noioso').

"Escena" vs "Drama"

La confusione principale sta nell'usare "drama" per una scenata pubblica plateale. Ricorda che "escena" si riferisce proprio a questo tipo di comportamento esagerato e vistoso, mentre "drama" è più generico per indicare un problema ingigantito.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.