Inklingo

Come si dice "scommessa" in spagnolo

Italian → spagnolo

apuesta

ah-PWEH-stahaˈpwesta

sostantivoA2generale
Si usa "apuesta" quando ci si riferisce a una scommessa in generale, spesso in contesti sportivi o di gioco d'azzardo, indicando l'atto o l'oggetto della scommessa stessa.
Due mani da cartone animate che si stringono con forza sopra una piccola pila di monete d'oro, a simboleggiare una scommessa o una puntata conclusa.

Esempi

¿Quién ganó la apuesta en el partido de anoche?

Chi ha vinto la scommessa nella partita di ieri sera?

Hicimos una apuesta de cinco dólares.

Abbiamo fatto una puntata da cinque dollari.

Perdí la apuesta y ahora tengo que pagar la cena.

Ho perso la scommessa e ora devo pagare io la cena.

Controllo del Genere

Ricorda che 'apuesta' è sempre femminile, quindi devi usare 'la apuesta' o 'una apuesta' quando ti riferisci ad essa. In italiano, 'scommessa' è anch'esso femminile.

puesta

pwés-taˈpwesta

sostantivoB1generale
Usa "puesta" per indicare specificamente la somma di denaro o il valore che viene puntato in una scommessa o in un gioco.
Una pila di fiches da poker colorate posizionate al centro di un tavolo da gioco verde, che rappresentano una scommessa.

Esempi

Su primera puesta fue de cien euros.

La sua prima posta era di cento euro.

La gallina hizo su puesta en el nido.

La gallina ha fatto la sua deposizione (la sua 'posta') nel nido.

postura

pos-TOO-rahposˈtuɾa

sostantivoC1formale
Si utilizza "postura" in contesti più specifici, come nelle aste, per indicare l'offerta fatta, specialmente se è la più alta.
Una persona che tiene in mano una piccola paletta di legno a un'asta.

Esempi

El coleccionista hizo la postura más alta en la subasta.

Il collezionista ha fatto l'offerta più alta all'asta.

La empresa presentó su postura para el proyecto de construcción.

L'azienda ha presentato la sua offerta per il progetto di costruzione.

Uso specializzato

Questo significato si trova principalmente in documenti legali o commerciali formali riguardanti le aste. In italiano, per le aste si usa comunemente 'offerta' o 'rilancio'.

Confusione tra "apuesta" e "puesta"

L'errore più comune è usare "apuesta" quando si intende specificamente la somma puntata. Ricorda che "apuesta" è il termine più generale per scommessa, mentre "puesta" si riferisce alla "puntata" o al "denaro scommesso".

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.