Come si dice "se" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “se” è “si” — usare "si" per introdurre una frase ipotetica o una condizione, proprio come l'italiano "se"..
si
/see//si/

Esempi
Si estudias, aprobarás el examen.
Se studi, passerai l'esame.
Si llueve, no salimos.
Se piove, non usciamo.
Llámame si necesitas algo.
Chiamami se hai bisogno di qualcosa.
No sé si vendrá a la fiesta.
Non so se verrà alla festa.
Costruire frasi 'Se... Allora...'
'Si' è la parola chiave per impostare una condizione. La prima parte della frase inizia con 'si' (la parte 'se'), e la seconda parte è il risultato (la parte 'allora'). In italiano usiamo 'se' in modo molto simile.
La Mancanza dell'Accento
Errore: “Per dire 'Sì, voglio andare', uno studente potrebbe scrivere: 'Si, quiero ir.'”
Correzione: Il modo corretto è 'Sí, quiero ir.' La parola per 'se' (condizione) non ha l'accento, ma la parola per 'sì' (affermazione) DEVE averlo. Hanno lo stesso suono ma sono parole diverse.
cuando
/KWAN-doh//ˈkwando/

Esempi
Yo preparo la cena cuando llego a casa.
Io preparo la cena quando arrivo a casa.
Yo cocino cuando llego a casa.
Cucino quando arrivo a casa.
Cuando era niño, vivía en México.
Quando ero bambino, vivevo in Messico.
Llámame cuando llegues, por favor.
Chiamami quando arrivi, per favore.
Collegare Due Idee Temporali
'Cuando' funge da ponte temporale, collegando un'azione a un'altra. Ad esempio, 'Stavo leggendo' (prima azione) + 'il telefono ha squillato' (seconda azione) diventa 'Yo leía cuando sonó el teléfono'.
Una Forma Verbale Speciale per il Futuro
Quando si parla di un evento futuro con 'cuando', il verbo che segue cambia spesso la sua desinenza. Invece di 'cuando llegas' (quando arrivi, come si direbbe in italiano), si dirà 'cuando llegues'. Questa forma speciale si chiama congiuntivo.
Usare la Forma Verbale Sbagliata per Azioni Future
Errore: “Te llamaré cuando llego al aeropuerto.”
Correzione: Te llamaré cuando llegue al aeropuerto. Dopo 'cuando', se l'azione principale è al futuro ('Ti chiamerò'), lo spagnolo usa una forma verbale speciale per la seconda azione ('arrivo'). Questo è diverso dall'italiano, dove useremmo il futuro o il presente ('quando arriverò' o 'quando arrivo').
Confusione tra "si" (condizionale) e "cuando" (temporale)
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

