Inklingo

Come si dice "serbatoio" in spagnolo

Italian → spagnolo

tanque

TAHN-keh/ˈtaŋke/

sustantivoA2neutro
Usato principalmente per contenitori di liquidi o gas, come il serbatoio della benzina o dell'acqua.
Un grande serbatoio cilindrico semplice di colore blu per lo stoccaggio dell'acqua, su quattro gambe di metallo contro un cielo azzurro limpido.

Esempi

El coche necesita más gasolina, el tanque está casi vacío.

La macchina ha bisogno di più benzina, il serbatoio è quasi vuoto.

Necesito parar para llenar el tanque de gasolina.

Devo fermarmi per fare benzina (riempire il serbatoio).

Revisamos el nivel del agua en el tanque.

Abbiamo controllato il livello dell'acqua nel serbatoio.

depósito

sustantivoA2neutro
Si riferisce a un luogo dove si immagazzinano cose, specialmente in grandi quantità, o a un contenitore generico per liquidi in un contesto industriale o di stoccaggio.

Esempi

Las provisiones se guardan en el depósito del sótano.

Le provviste sono conservate nel deposito del seminterrato.

tina

TEE-nah/ˈtina/

sustantivoB1neutro
Utilizzato per contenitori di forma più larga e bassa, spesso per processi di fermentazione (come vino o birra) o per contenere liquidi in ambito agricolo o artigianale.
Un enorme tino cilindrico industriale in metallo, posto sul pavimento di un semplice magazzino o ambiente di fabbrica.

Esempi

La uva se pisó y se dejó fermentar en la tina de madera.

L'uva è stata pigiata e lasciata fermentare nella tina di legno.

El vino se está fermentando en una gran tina de roble.

Il vino sta fermentando in un grande tino di rovere.

Necesitamos una tina para mezclar el cemento.

Abbiamo bisogno di una vasca (o contenitore per mescolare) per mescolare il cemento.

Il Contesto è Fondamentale

Se senti 'tina' fuori dal contesto del bagno (ad esempio, in una cantina o in un cantiere), si riferisce a un grande contenitore di servizio o a una cisterna. In italiano, useremmo 'tino' o 'vascone'.

Confusione tra 'tanque' e 'depósito'

La confusione più comune è tra 'tanque' e 'depósito'. Ricorda che 'tanque' è il termine più specifico per serbatoi di carburante, acqua o gas, mentre 'depósito' si usa più per luoghi di stoccaggio o contenitori generici.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.