Come si dice "vasca" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “vasca” è “bañera” — si usa per riferirsi specificamente alla vasca da bagno in cui ci si lava in casa..
bañera
Esempi
La bañera del hotel era muy grande y cómoda.
La vasca da bagno dell'hotel era molto grande e comoda.
tina
TEE-nah/ˈtina/

Esempi
Me encanta relajarme en la tina después de un día largo.
Adoro rilassarmi nella vasca da bagno dopo una lunga giornata.
¿Tu apartamento nuevo tiene tina o solo ducha?
Il tuo nuovo appartamento ha la vasca o solo la doccia?
El vino se está fermentando en una gran tina de roble.
Il vino sta fermentando in un grande tino di rovere.
Necesitamos una tina para mezclar el cemento.
Abbiamo bisogno di una vasca (o contenitore per mescolare) per mescolare il cemento.
Controllo del Genere
Ricorda, 'tina' è sempre femminile, quindi devi usare 'la tina' o 'una tina' quando ti riferisci ad essa. In italiano, 'vasca' è anch'esso femminile ('la vasca').
Il Contesto è Fondamentale
Se senti 'tina' fuori dal contesto del bagno (ad esempio, in una cantina o in un cantiere), si riferisce a un grande contenitore di servizio o a una cisterna. In italiano, useremmo 'tino' o 'vascone'.
Confondere i Termini Regionali
Errore: “Usare 'tina' in Spagna dove 'bañera' è lo standard.”
Correzione: Sebbene 'tina' sia compreso ovunque, 'bañera' è il termine standard per 'vasca da bagno' in Spagna e nel Cono Sud del Sud America. Conosci il tuo pubblico! In italiano, 'vasca da bagno' è il termine più comune e universale.
estanque
es-TAHN-kay/esˈtaŋke/

Esempi
Los niños tiran pan a los patos en el estanque.
I bambini lanciano pane alle anatre nello stagno.
Mi abuelo tiene un pequeño estanque con peces de colores.
Mio nonno ha un piccolo stagno con pesci rossi.
El agua del estanque está muy limpia este año.
L'acqua nel bacino idrico è molto pulita quest'anno.
Sostantivo Maschile che termina in -e
Anche se molte parole che terminano in -e possono essere difficili, 'estanque' è maschile. Usate sempre 'el' o 'un' con esso, proprio come in italiano con parole come 'il fiume' o 'il pane'.
Non confondere con 'Estanco'
Errore: “Usare 'estanque' per intendere un negozio di tabacchi.”
Correzione: In Spagna, un negozio di tabacchi è un 'estanco'. Un 'estanque' è solo per l'acqua!
tanque
TAHN-keh/ˈtaŋke/

Esempi
Necesito parar para llenar el tanque de gasolina.
Devo fermarmi per fare benzina (riempire il serbatoio).
Revisamos el nivel del agua en el tanque.
Abbiamo controllato il livello dell'acqua nel serbatoio.
pila
PEE-lah/ˈpi.la/

Esempi
El bebé fue bautizado en la pila de la iglesia.
Il bambino è stato battezzato nella pila della chiesa.
Antes había una pila de piedra en la cocina para lavar la ropa.
Prima c'era una pila di pietra in cucina per lavare i panni.
Confusione tra "bañera" e "tina"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.



