Inklingo

Come si dice "servizi" in spagnolo

Italian → spagnolo

servicios

ser-BEE-see-osseɾˈβisjos

nounA1general
Usare questo termine quando ci si riferisce a prestazioni, aiuti economici o professionali, come abbonamenti o utenze.
Un uomo in giacca e cravatta è seduto a una scrivania di fronte a un cliente, indicando un contratto e offrendo consulenza, a simboleggiare i servizi professionali ed economici.

Esempi

Necesito cancelar los servicios de internet este mes.

Devo disdire i servizi internet questo mese.

Nuestra empresa ofrece servicios de consultoría legal.

La nostra azienda offre servizi di consulenza legale.

Sempre al Plurale

Anche se in italiano si usa spesso 'servizio' (singolare) per indicare un sistema (es. 'il servizio telefonico'), in spagnolo, quando si parla di sistemi professionali o pubblici, si usa quasi sempre la forma plurale: 'los servicios'.

Usare il Singolare

Errore:El servicio está caro.

Correzione: Los servicios están caros. (Le utenze/i servizi sono cari.) L'italiano usa il singolare per le utenze, ma lo spagnolo preferisce il plurale in questo contesto.

favores

fah-VOH-rehsfaˈβoɾes

nounA1general
Si usa quando si parla di un aiuto o una gentilezza richiesta a qualcuno, un'azione compiuta per qualcun altro.
Un'illustrazione di un libro di fiabe dai colori vivaci che mostra due bambini all'aperto. Un bambino è inginocchiato per aiutare l'altro bambino ad allacciarsi le scarpe dai colori vivaci, a simboleggiare un atto di gentilezza.

Esempi

Necesito que me hagas tres favores antes de irte.

Ho bisogno che tu mi faccia tre favori prima che tu te ne vada.

Nunca olvidaré los favores que me hicieron cuando llegué a la ciudad.

Non dimenticherò mai i favori che mi hanno fatto quando sono arrivato in città.

No pido favores, solo busco un trato justo.

Non sto chiedendo favori, sto solo cercando un accordo equo.

Forma Plurale

Questa parola è il plurale del sostantivo maschile 'favor' (favore). Per renderlo plurale, si aggiunge semplicemente '-es' alla fine. In italiano, il plurale è 'favori' (maschile).

Il Verbo d'Azione

Il verbo più comune usato con 'favores' è 'hacer' (fare), come in 'hacer un favor' o 'hacer muchos favores'. In italiano useremmo 'fare un favore'.

Confondere 'Favor' e 'Por Favor'

Errore:Usare 'favores' quando si intende 'per favore' (por favor).

Correzione: Ricorda che 'por favor' è la richiesta di cortesia ('per favore'). 'Favores' sono le azioni di aiuto vere e proprie: 'Dame el libro, por favor' (Dammi il libro, per favore).

comodidad

ko-mo-dee-dahdkomodiˈðað

nounB1general
Scegliere questa parola per indicare il comfort, il benessere o la convenienza di un luogo o di una situazione.
Una persona felicemente raggomitolata su una poltrona morbida e oversize con una coperta soffice e una tazza calda.

Esempi

Prefiero este hotel por su comodidad.

Preferisco questo hotel per il suo comfort.

Viajar en tren es una gran comodidad.

Viaggiare in treno è una grande comodità.

El apartamento tiene todas las comodidades modernas.

L'appartamento dispone di tutti i comfort moderni.

Sempre Femminile

In spagnolo, le parole che terminano in '-dad' sono sempre femminili. Ciò significa che dovresti sempre usare 'la' o 'una' con questa parola (la comodidad).

Plurale per Servizi

Quando vuoi parlare delle 'caratteristiche' o dei 'vantaggi' di un luogo (come Wi-Fi, piscina o aria condizionata), usa la forma plurale: 'las comodidades'.

Usare 'confortable' come sostantivo

Errore:El sofá tiene mucho confortable.

Correzione: El sofá tiene mucha comodidad (oppure 'El sofá es muy confortable'). Usa 'comodidad' per il sostantivo (la cosa) e 'cómodo' o 'confortable' per l'aggettivo (per descrivere la cosa).

equipamiento

eh-kee-pah-myehn-tohekipaˈmjento

nounB2general
Impiegare questo termine per riferirsi alle strutture, alle dotazioni o alle attrezzature, specialmente in contesti pubblici o urbani.
Un parco pubblico colorato con un parco giochi, una panchina e un piccolo edificio di biblioteca comunitaria.

Esempi

El barrio tiene buenos equipamientos culturales como bibliotecas y teatros.

Il quartiere ha buone strutture culturali come biblioteche e teatri.

Estamos invirtiendo en el equipamiento urbano de la ciudad.

Stiamo investendo nelle infrastrutture urbane della città.

Falta equipamiento social en esta zona rural.

C'è una mancanza di strutture sociali in quest'area rurale.

Usare il plurale

Quando si parla di edifici o servizi pubblici, è molto comune usare il plurale 'equipamientos' per riferirsi a una varietà di luoghi diversi (parchi, scuole, ecc.). In italiano, useremmo 'strutture' o 'servizi' al plurale.

Il significato di 'Azione'

Questa parola può anche descrivere l'atto di fornire attrezzature a un luogo, sebbene questo sia meno comune nella conversazione rispetto al semplice riferimento alle cose stesse. In italiano, useremmo verbi come 'attrezzare' o 'fornire'.

Facilidad vs. Equipamiento

Errore:La ciudad tiene muchas facilidades.

Correzione: La ciudad tiene muchos equipamientos (o servicios).

Servizi vs. Equipamiento

La confusione più comune riguarda la distinzione tra 'servicios' (utenze, prestazioni) e 'equipamiento' (strutture, dotazioni). Ricorda che 'servicios' si riferisce a ciò che viene fornito o erogato, mentre 'equipamiento' descrive le cose fisiche che compongono un luogo o un'istituzione.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.