Come si dice "severamente" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “severamente” è “duramente” — si usa quando 'severamente' indica un'azione compiuta con grande sforzo fisico o emotivo, o con molta intensità..
duramente
/doo-RAH-mehn-teh//du.ɾaˈmen.te/

Esempi
Ella trabajó duramente toda la semana para terminar el proyecto.
Ha lavorato duramente tutta la settimana per finire il progetto.
El profesor criticó duramente mi ensayo frente a la clase.
L'insegnante ha criticato duramente il mio saggio davanti alla classe.
La tormenta golpeó duramente la costa norte del país.
La tempesta ha colpito duramente la costa settentrionale del paese.
Gli avverbi non cambiano
In spagnolo, le parole che terminano in '-mente' sono sempre invariabili. Non è necessario cambiarle per farle concordare con nomi maschili o femminili perché descrivono l'azione (il verbo), non la persona.
La connessione con '-mente'
Il suffisso '-mente' in spagnolo corrisponde all'italiano '-mente' e all'inglese '-ly'. Puoi trasformare molti aggettivi in avverbi prendendo la forma femminile (dura) e aggiungendo '-mente'.
Usare 'duro' vs 'duramente'
Errore: “Él trabaja duramente.”
Correzione: Sia 'Él trabaja duro' che 'Él trabaja duramente' sono corretti, ma 'duro' è più comune nel linguaggio colloquiale, mentre 'duramente' suona un po' più formale o enfatico. In italiano, useremmo più spesso 'duramente' o 'con durezza' in contesti simili, ma 'duro' come avverbio è meno comune rispetto allo spagnolo.
estrictamente
/es-treek-tah-MEN-teh//estɾiktaˈmente/

Esempi
Los alumnos deben seguir las reglas estrictamente.
Gli studenti devono seguire le regole rigorosamente.
El horario se cumple estrictamente en esta oficina.
L'orario viene rispettato rigorosamente in questo ufficio.
Il suffisso '-mente'
Questa parola si forma prendendo l'aggettivo 'estricta' e aggiungendo '-mente'. Funziona esattamente come aggiungere '-mente' a un aggettivo in italiano per descrivere come viene svolta un'azione.
Una sola forma per tutti
A differenza degli aggettivi, questa parola non cambia mai. Rimane uguale sia che si parli di una persona, di molte persone, di uomini o di donne.
Non cambiare la desinenza
Errore: “estrictamenta”
Correzione: Usa sempre 'estrictamente'. Anche se deriva dal femminile 'estricta', la 'e' finale di 'mente' non cambia mai in 'a' come a volte accade in italiano (es. 'rapida' -> 'rapidamente').
gravemente
/grah-beh-MEN-teh//ɡɾaβeˈmente/

Esempi
El pasajero resultó gravemente herido en el accidente.
Il passeggero è rimasto seriamente ferito nell'incidente.
La sequía ha afectado gravemente a las cosechas este año.
La siccità ha colpito severamente i raccolti quest'anno.
El director habló gravemente sobre el futuro de la empresa.
Il direttore ha parlato gravemente del futuro dell'azienda.
La desinenza '-mente'
Questa parola si forma prendendo la forma femminile dell'aggettivo 'grave' e aggiungendo '-mente'. Funziona esattamente come aggiungere '-mente' a un aggettivo italiano per descrivere come avviene un'azione.
Dove posizionarlo
In spagnolo, gli avverbi come 'gravemente' di solito si trovano subito dopo il verbo che descrivono (es. 'sufrió gravemente') per mantenere il significato chiaro. In italiano, la posizione può essere più flessibile, ma spesso segue il verbo o si trova all'inizio o alla fine della frase.
Grave vs. Gravemente
Errore: “Está gravemente.”
Correzione: Está grave.
Attenzione a 'duramente' vs 'estrictamente'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


