Inklingo

Come si dice "sgridata" in spagnolo

Italian → spagnolo

bronca

BRON-kahˈbɾoŋka

sustantivoB1informal
Usare 'bronca' per una sgridata forte, rumorosa e spesso improvvisa, tipica di un rimprovero energico tra amici, familiari o in contesti informali.
Una madre che scuote il dito contro un bambino dall'aria pentita.

Esempi

Mi jefe me echó una bronca por llegar tarde.

Il mio capo mi ha fatto una sgridata per essere arrivato tardi.

Hubo una bronca tremenda en la calle anoche.

C'è stato un grosso litigio in strada ieri sera.

No busques bronca con él, que hoy está de mal humor.

Non cercare rissa con lui; oggi è di cattivo umore.

Uso di 'Echar'

Per dire che qualcuno sta 'facendo una sgridata', lo spagnolo usa il verbo 'echar' (gettare). Pensala come 'gettare una sgridata' addosso a qualcuno. In italiano, useremmo più comunemente 'fare' o 'dare' una sgridata.

Uso al Singolare

Anche se si può dire 'una bronca' (un litigio), spesso si usa al singolare anche se molte persone sono coinvolte. In italiano, potremmo dire 'un litigio' o 'una discussione', anche se coinvolge più persone.

Non usare 'dar' per le sgridate

Errore:Mi madre me dio una bronca.

Correzione: Mi madre me echó una bronca. (Usa 'echar' quando l'azione è diretta verso una persona come rimprovero). In italiano, diremmo 'Mia madre mi ha fatto/dato una sgridata'.

reproche

reh-PRO-chehreˈpɾotʃe

sustantivoB1
Utilizzare 'reproche' per un rimprovero più formale, pacato e spesso basato su un'osservazione critica o una delusione, senza necessariamente implicare un tono acceso.
Un bambino guarda a terra mentre un adulto punta il dito in un gesto di lieve rimprovero.

Esempi

No acepto tu reproche.

Non accetto la tua critica/il tuo rimprovero.

Ella aceptó el error sin ningún reproche.

Ha accettato l'errore senza alcun rimprovero.

Sus palabras eran un reproche constante por mi falta de tiempo.

Le sue parole erano una critica costante alla mia mancanza di tempo.

Genere della parola

Questa parola è maschile. Anche se molte parole che finiscono in 'e' possono creare confusione, usa sempre 'el' o 'un' con 'reproche'.

Abbinamento con i verbi

In spagnolo, non si dice comunemente solo 'rimproverare' come azione verbale singola; invece, si 'fa un rimprovero' usando la parola 'hacer'.

Usare il genere sbagliato

Errore:La reproche me dolió.

Correzione: El reproche me dolió. (Reproche è sempre maschile.)

peluca

peh-LOO-kahpeˈluka

sustantivoC1informal
Riservare 'peluca' per una sgridata particolarmente severa e intensa, quasi una sfuriata, usata in contesti informali e con un tono molto forte.
Un bambino piccolo che guarda in basso mentre un adulto severo punta il dito in un gesto di rimprovero.

Esempi

Mi jefe me echó una peluca por llegar tarde.

Il mio capo mi ha fatto una sgridata/una sfuriata per essere arrivato in ritardo.

Verbi per Sgridare

In questo senso, la parola è quasi sempre usata con il verbo 'echar' (gettare/dare), simile a come in italiano si usa 'fare' o 'dare' una sgridata.

Bronca vs. Reproche

La confusione principale tra 'bronca' e 'reproche' sta nell'intensità e nel registro. 'Bronca' indica una sgridata rumorosa e informale, mentre 'reproche' è più pacato e critico. 'Peluca' è simile a 'bronca' ma spesso ancora più intensa e colloquiale.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.