Inklingo

Come si dice "rimprovero" in spagnolo

Italian → spagnolo

bronca

BRON-kahˈbɾoŋka

sustantivoB1informale
Usala quando il rimprovero è acceso, rumoroso e informale, spesso tra persone che si conoscono bene o in situazioni di conflitto aperto.
Una madre che scuote il dito contro un bambino dall'aria pentita.

Esempi

Mi jefe me echó una bronca por llegar tarde.

Il mio capo mi ha fatto una sgridata per essere arrivato tardi.

Hubo una bronca tremenda en la calle anoche.

C'è stato un grosso litigio in strada ieri sera.

No busques bronca con él, que hoy está de mal humor.

Non cercare rissa con lui; oggi è di cattivo umore.

Uso di 'Echar'

Per dire che qualcuno sta 'facendo una sgridata', lo spagnolo usa il verbo 'echar' (gettare). Pensala come 'gettare una sgridata' addosso a qualcuno. In italiano, useremmo più comunemente 'fare' o 'dare' una sgridata.

Uso al Singolare

Anche se si può dire 'una bronca' (un litigio), spesso si usa al singolare anche se molte persone sono coinvolte. In italiano, potremmo dire 'un litigio' o 'una discussione', anche se coinvolge più persone.

Non usare 'dar' per le sgridate

Errore:Mi madre me dio una bronca.

Correzione: Mi madre me echó una bronca. (Usa 'echar' quando l'azione è diretta verso una persona come rimprovero). In italiano, diremmo 'Mia madre mi ha fatto/dato una sgridata'.

reproche

reh-PRO-chehreˈpɾotʃe

sustantivoB1neutro
Sceglila quando si vuole esprimere disapprovazione o critica in modo più pacato e formale, senza necessariamente implicare una scenata.
Un bambino guarda a terra mentre un adulto punta il dito in un gesto di lieve rimprovero.

Esempi

No acepto tu reproche.

Non accetto la tua critica.

Ella aceptó el error sin ningún reproche.

Ha accettato l'errore senza alcun rimprovero.

Sus palabras eran un reproche constante por mi falta de tiempo.

Le sue parole erano una critica costante alla mia mancanza di tempo.

Genere della parola

Questa parola è maschile. Anche se molte parole che finiscono in 'e' possono creare confusione, usa sempre 'el' o 'un' con 'reproche'.

Abbinamento con i verbi

In spagnolo, non si dice comunemente solo 'rimproverare' come azione verbale singola; invece, si 'fa un rimprovero' usando la parola 'hacer'.

Usare il genere sbagliato

Errore:La reproche me dolió.

Correzione: El reproche me dolió. (Reproche è sempre maschile.)

jabón

sustantivoB2neutro/formale
Utilizzala per indicare un rimprovero molto severo e deciso, quasi una "lavata di capo" che lascia il segno, spesso in contesti lavorativi o formali.

Esempi

Le dieron un buen jabón por no entregar el informe a tiempo.

Gli hanno dato un bel rimprovero per non aver consegnato la relazione in tempo.

Bronca vs. Reproche: la differenza chiave

Molti studenti confondono "bronca" e "reproche". Ricorda che "bronca" implica quasi sempre un tono acceso e informale, una vera e propria scenata. "Reproche", invece, è più una critica o un'espressione di disappunto, più misurata e meno rumorosa.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.