bronca
“bronca” significa “sgridata” in spagnolo. Ha 3 significati diversi a seconda del contesto:
sgridata, litigio
Anche: rimprovero, rissa
📝 In Azione
Mi jefe me echó una bronca por llegar tarde.
B1Il mio capo mi ha fatto una sgridata per essere arrivato tardi.
Hubo una bronca tremenda en la calle anoche.
B1C'è stato un grosso litigio in strada ieri sera.
No busques bronca con él, que hoy está de mal humor.
B2Non cercare rissa con lui; oggi è di cattivo umore.
rabbia, frustrazione
Anche: rancore
📝 In Azione
Me da bronca que siempre mienta.
B2Mi fa arrabbiare che lui menta sempre.
Le tengo bronca desde aquel día.
B2Ho un rancore nei suoi confronti da quel giorno.
¡Qué bronca! Se me rompió el teléfono.
B1Che frustrazione! Il mio telefono si è rotto.
aspro, rauca
Anche: ruvido
📝 In Azione
Hablaba con una voz bronca y profunda.
C1Parlava con una voce aspra e profonda.
La superficie era bronca al tacto.
C2La superficie era ruvida al tatto.
Escuché una risa bronca al final del pasillo.
C2Ho sentito una risata roca in fondo al corridoio.
Traduci in spagnolo
Parole che si traducono come "bronca" in spagnolo:
frustrazione→litigio→rabbia→rancore→rauca→rimprovero→rissa→ruvido→✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: bronca
Domanda 1 di 3
Se il tuo capo è insoddisfatto del tuo lavoro e ti urla contro, cosa ha fatto?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
🎵 Rime▼
📚 Etimologia▼
Probabilmente dalla parola 'bronco' (ruvido/selvaggio), che deriva da radici latine che significano qualcosa di non levigato o un groviglio selvaggio. In italiano, 'bronco' ha significati simili legati alla ruvidità o alla natura selvaggia.
Prima attestazione: 16th century
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
È 'bronca' una parolaccia?
No, non è una parolaccia. È informale e può essere usata nella maggior parte dei contesti casuali, anche se in una riunione di lavoro molto formale si potrebbe usare 'reprimenda'. In italiano, 'sgridata' o 'litigio' sono termini informali ma non volgari.
Posso usare 'bronca' per indicare una rissa fisica?
Sì, può riferirsi a una rissa o a uno scontro, specialmente usando la frase 'armarse una bronca' (è scoppiata una rissa). In italiano, useremmo 'rissa', 'zuffa' o 'scazzottata'.
Qual è la differenza tra 'enojo' e 'bronca'?
'Enojo' è la parola standard per rabbia. 'Bronca' è più informale e spesso implica un misto di rabbia e frustrazione o un rancore di lunga data. In italiano, 'rabbia' è il termine generale, mentre 'bronca' (nel suo uso figurato) potrebbe avvicinarsi a 'fastidio', 'insofferenza' o 'rancore'.


