Come si dice "spesso" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “spesso” è “frecuentemente” — usa questo avverbio quando "spesso" si riferisce alla frequenza con cui un'azione si ripete nel tempo, indicando regolarità o molte occorrenze.
frecuentemente
fray-kwen-tay-MEN-tayfɾekwen̪teˈmen̪te

Esempi
Frecuentemente visito a mis abuelos los domingos.
Visito spesso i miei nonni la domenica.
Esta situación ocurre frecuentemente en las grandes ciudades.
Questa situazione accade spesso nelle grandi città.
Los científicos revisan los datos frecuentemente para asegurar su precisión.
Gli scienziati controllano frequentemente i dati per garantirne l'accuratezza.
Il modello '-mente'
In spagnolo, aggiungere '-mente' alla fine di un aggettivo è simile all'aggiungere '-mente' in italiano (come in 'frequentemente' da 'frequente'). Trasforma una descrizione (frequente) in un descrittore di azione (frequentemente).
Posizionamento flessibile
Puoi posizionare questo avverbio all'inizio di una frase, subito dopo il verbo, o alla fine. Il significato rimane lo stesso, anche se metterlo all'inizio aggiunge un po' di enfasi.
Usare la vocale sbagliata
Errore: “frecuentamente”
Correzione: frecuentemente (La parola radice è 'frecuente', quindi manteniamo la 'e' prima di aggiungere il suffisso).
Abuso nel parlato informale
Errore: “Usare 'frecuentemente' in una chiacchierata molto informale con gli amici.”
Correzione: Sebbene non sia 'sbagliato', i madrelingua preferiscono 'a menudo' o 'seguido' nella conversazione informale. 'Frecuentemente' suona un po' più da libro di testo o da notiziario.
regularmente
reh-goo-lahr-MEN-tehreɣulaɾˈmente

Esempi
Yo hago ejercicio regularmente para mantenerme sano.
Io faccio esercizio regolarmente per rimanere in salute.
Nos reunimos regularmente todos los viernes.
Ci incontriamo regolarmente ogni venerdì.
Es importante lavarse las manos regularmente.
È importante lavarsi le mani regolarmente.
Il modello '-mente'
In spagnolo, aggiungere '-mente' alla fine di una parola è simile all'aggiungere '-mente' in italiano. Trasforma un aggettivo in un avverbio che spiega 'come' o 'quanto spesso' avviene un'azione.
Compagno del Verbo
Questa parola segue quasi sempre l'azione (il verbo) che descrive. Mentre in italiano puoi dire 'Mi alleno regolarmente', in spagnolo suona molto più naturale dire 'Hago ejercicio regularmente'.
La trappola del 'così così'
Errore: “Usare 'regularmente' per dire che ci si sente 'così così' o 'mediocre'.”
Correzione: Di' invece 'Me siento regular'. Mentre 'regular' può significare 'così così' in spagnolo, 'regularmente' significa quasi sempre 'regolarmente' o 'spesso'.
Sovraccarico di '-mente'
Errore: “Dire 'lenta y regularmente' (lentamente e regolarmente).”
Correzione: Di' 'lenta y regularmente'. In spagnolo, se usi due di queste parole in '-mente' insieme, metti '-mente' solo sull'ultima!
seguido
seh-GEE-dohseˈgi.ðo

Esempi
Vamos al mercado seguido a comprar frutas frescas.
Andiamo al mercato spesso a comprare frutta fresca.
Me encuentro con él muy seguido en el gimnasio.
Lo incontro molto frequentemente in palestra.
Si comes eso tan seguido, te va a hacer daño.
Se mangi così spesso, ti farà male.
Gli Avverbi Restano Uguali
Quando 'seguido' è usato come avverbio che significa 'spesso', è sempre 'seguido' — non cambia mai la sua desinenza per concordare con il verbo o qualsiasi altra cosa nella frase. È 'invariabile', proprio come in italiano molti avverbi in -mente.
Confondere Avverbio e Aggettivo
Errore: “Hablamos seguidas por teléfono (cercando di dire 'Parliamo spesso').”
Correzione: Hablamos seguido por teléfono. (Come avverbio, deve rimanere 'seguido', non può diventare 'seguite' come farebbe un italiano con 'spesso/frequentemente').
grueso
grway-soˈɡɾweso

Esempi
Este libro es muy grueso y pesa mucho.
Questo libro è molto spesso e pesa molto.
Necesitas un abrigo más grueso para el invierno.
Hai bisogno di un cappotto più spesso per l'inverno.
El actor tiene una voz gruesa y potente.
L'attore ha una voce profonda e potente.
Corrispondenza di Genere e Numero
Poiché questa parola descrive cose, deve cambiare per corrispondere ad esse: 'un libro grueso' (maschile) vs 'una tabla gruesa' (femminile). In italiano, useremmo 'un libro spesso' (maschile) vs 'una tavola spessa' (femminile).
Confronto tra 'Spesso' e 'Grasso'
Mentre 'gordo' si riferisce solitamente a esseri viventi (grasso), 'grueso' è la parola preferita per oggetti come muri, libri o strati di ghiaccio. In italiano, 'spesso' si usa per oggetti, mentre 'grasso' si usa per persone o animali.
Spesso vs. Grasso
Errore: “Ese hombre es muy grueso.”
Correzione: Ese hombre es muy gordo (o 'robusto'). Usare 'grueso' per le persone a volte viene fatto per essere educati, ma può suonare innaturale se intendi solo 'grasso'. In italiano, diremmo 'Quell'uomo è molto grasso' o 'robusto'. Usare 'spesso' per una persona sarebbe scorretto.
gordo
GOR-doh (like 'gore' then 'dough')ˈɡoɾðo

Esempi
Compré un libro muy gordo sobre historia de México.
Ho comprato un libro molto spesso sulla storia del Messico.
La cuerda era demasiado gorda para ese agujero.
La corda era troppo spessa per quel buco.
Confrontare lo Spessore
'Gordo' è la parola standard per descrivere profondità o spessore, specialmente quando ci si riferisce a oggetti che si possono tenere in mano, come coperte, muri o pile di fogli. In italiano usiamo 'spesso' o 'grosso'.
Avverbi di frequenza vs. Aggettivi di spessore
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.




