Come si dice "spiacevole" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “spiacevole” è “desagradable” — usato per descrivere qualcosa che provoca una sensazione negativa, un odore sgradevole o una situazione in generale poco piacevole..
desagradable
deh-sah-grah-DAH-bleh/desaɣraˈðable/

Esempi
El concierto fue muy desagradable por el ruido.
Il concerto è stato molto spiacevole a causa del rumore.
El olor en la cocina era muy desagradable.
L'odore in cucina era molto spiacevole.
No quiero trabajar con él; es una persona muy desagradable.
Non voglio lavorare con lui; è una persona molto sgradevole.
Tuvimos una experiencia desagradable en el aeropuerto.
Abbiamo avuto un'esperienza spiacevole in aeroporto.
Suggerimento sull'accordo di genere
Dato che 'desagradable' termina in '-e', descrive sia elementi maschili che femminili senza cambiare la sua desinenza. Devi solo renderlo plurale: 'desagradables'. Questo è simile all'italiano dove aggettivi come 'gradevole' rimangono invariati al singolare per genere (es. 'un sapore gradevole', 'una persona gradevole').
Usare Ser vs. Estar
Quando descrivi una caratteristica permanente o tipica (come la personalità di una persona), usa 'ser': 'Él es desagradable'. Per uno stato temporaneo (come un cattivo sapore in questo momento), usa 'estar': 'La sopa está desagradable hoy'. Questo è analogo all'italiano con 'essere' (carattere) e 'stare' (stato temporaneo).
Dimenticare il plurale
Errore: “Las personas desagradable.”
Correzione: Las personas desagradables. (Gli aggettivi devono concordare con il numero del sostantivo, proprio come in italiano: 'le persone sgradevoli').
feo
FAY-oh/ˈfe.o/

Esempi
Tuvimos un momento feo cuando se rompió la máquina.
Abbiamo avuto un momento brutto/spiacevole quando si è rotta la macchina.
El jefe nos puso en un aprieto feo.
Il capo ci ha messo in una brutta situazione.
Hizo un tiempo muy feo toda la semana.
Il tempo è stato molto brutto/cattivo per tutta la settimana.
Descrivere Situazioni
Quando 'feo' è applicato a concetti astratti come 'momento' o 'asunto' (affare/questione), assume il significato di spiacevole, difficile o moralmente sbagliato. Questo è simile all'uso italiano di 'brutto' (es. 'un brutto momento').
ofensiva
/o-fen-SEE-bah//o.fenˈsi.βa/

Esempi
Esa broma me pareció muy ofensiva.
Ho trovato quella battuta molto offensiva.
No quiso usar una actitud ofensiva durante la reunión.
Non ha voluto usare un atteggiamento offensivo durante la riunione.
Corrispondenza di genere
Poiché questa è la forma femminile, deve essere usata solo per descrivere cose femminili (come 'la broma' o 'la actitud'). Se la cosa è maschile, si usa 'ofensivo' (come 'un comentario ofensivo').
Ofensivo vs. Ofensiva
Errore: “El comentario es ofensiva.”
Correzione: El comentario es ofensivo.
Confusione tra "desagradable" e "feo"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


