Inklingo

Come si dice "spilla" in spagnolo

Italian → spagnolo

broche

/bro-che//ˈbɾotʃe/

sostantivoA2generale
Usa "broche" per riferirti a un gioiello decorativo che si attacca all'abbigliamento, come una spilla da balia o una spilla ornamentale.
Una chiusura dorata decorativa che fissa una collana.

Esempi

Llevaba un broche antiguo en su chaqueta.

Indossava una spilla antica sulla sua giacca.

Se me rompió el broche de la pulsera.

Si è rotta la chiusura del mio braccialetto.

Ella lleva un broche de plata en su chaqueta.

Lei indossa una spilla d'argento sulla giacca.

Asegúrate de cerrar bien el broche del collar.

Assicurati di chiudere bene la chiusura della collana.

È una parola maschile

Anche se finisce per 'e', 'broche' è maschile, quindi si dice sempre 'el broche' o 'un broche'.

Forma plurale

Per parlare di più di uno, aggiungi semplicemente una 's' alla fine: 'los broches'.

Usare 'pin' per i gioielli

Errore:Mi piace il tuo pin.

Correzione: Mi piace la tua spilla.

chapa

/CHAH-pah//ˈtʃapa/

sostantivoA2generale
Usa "chapa" quando ti riferisci a una placca metallica, un distintivo o, in senso più ampio, alla carrozzeria di un'auto.
Una pila di sottili lamiere metalliche argentate e lucide appoggiate a un muro di fabbrica.

Esempi

Le dieron una chapa con el nombre de la empresa.

Gli hanno dato una spilla/un distintivo con il nome dell'azienda.

El coche tiene una abolladura en la chapa.

La macchina ha un'ammaccatura sulla carrozzeria.

¿Tienes un abridor? No puedo quitar la chapa.

Hai un apriscatole? Non riesco a togliere il tappo della bottiglia.

Los niños juegan con chapas en el recreo.

I bambini giocano con i tappi di bottiglia durante la ricreazione.

Descrivere il materiale

Quando si dice che qualcosa è fatto di lamiera, si usa sempre 'de' seguito da 'chapa', come 'una caja de chapa' (una scatola di metallo). In italiano, si direbbe semplicemente 'una scatola di metallo' o 'una scatola di lamiera'.

Sempre femminile

Anche se ci si riferisce a una parte dell'auto dura e dall'aspetto maschile, la parola 'chapa' è sempre femminile: 'la chapa'. In italiano, 'lamiera' è femminile ('la lamiera'), mentre 'serratura' è anch'esso femminile ('la serratura').

Tappo vs. Sughero

Errore:Usare 'tapón' per un tappo di birra metallico.

Correzione: Usa 'chapa' per i tappi a corona metallici e 'tapón' per i tappi a vite di plastica o i tappi di sughero. In italiano, useremmo 'tappo' per entrambi i casi di bottiglie, distinguendo magari con 'tappo a corona' o 'tappo a vite'.

Broche vs. Chapa: la differenza chiave

Molti studenti confondono "broche" e "chapa". Ricorda che "broche" si usa quasi esclusivamente per gioielli o elementi decorativi da indossare, mentre "chapa" ha usi più vari, inclusi distintivi o parti metalliche.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.