Inklingo

Come si dice "spinge" in spagnolo

Italian → spagnolo

empuja

em-POO-hahemˈpu.xa

verboA1neutro
Usa "empuja" quando vuoi descrivere l'azione fisica di applicare forza per muovere qualcosa in una direzione specifica, simile a "spingere" in italiano.
Un bambino con una maglietta rossa fatica a spingere un grande blocco di legno blu sul pavimento.

Esempi

El niño empuja el coche de juguete.

Il bambino spinge la macchinina giocattolo.

¡Empuja la puerta con más fuerza!

Spingi la porta con più forza!

Usted empuja el carrito mientras yo busco el pan.

Tu spingi il carrello mentre io cerco il pane. (Uso formale)

Doppio Ruolo di 'Empuja'

Questa singola parola può significare 'Lui/Lei/Lei (formale) spinge' (dichiarazione) OPPURE 'Spingi!' (un comando diretto a un amico usando 'tú'). Il contesto è fondamentale!

Confondere Spingere e Tirare

Errore:Usare 'empujar' quando si intende 'tirare' o 'jalar'.

Correzione: Ricorda il cartello sulla porta: TIRARE è di solito 'Tire' o 'Jale', SPINGERE è 'Empuje' (comando formale).

invita

in-VEE-tahimˈbita

verboB1neutro
Utilizza "invita" in senso figurato per indicare che qualcosa suggerisce, incoraggia o predispone a una certa azione o stato mentale, proprio come "invita" in italiano.
Un personaggio volpe saggio che spinge delicatamente un personaggio coniglio esitante verso un sentiero che sale su una piccola collina, a simboleggiare l'incoraggiamento.

Esempi

El silencio del lugar invita a la meditación.

Il silenzio del luogo invita alla meditazione.

Su generosidad invita a la confianza.

La sua generosità invita alla fiducia.

Soggetto Metaforico

In questo uso, il soggetto è solitamente un'idea astratta, una situazione o un ambiente (es. 'il silenzio', 'l'atmosfera') piuttosto che una persona. È molto simile all'uso di 'invita a' in italiano.

puja

poo-hahˈpuxa

verboB2neutro
Usa "puja" esclusivamente nel contesto delle aste, per indicare l'atto di fare un'offerta o rilanciare, simile a "fare un'offerta" o "rilanciare" in italiano.
Una persona in una folla che alza una piccola paletta di legno con una mano.

Esempi

Ella siempre puja fuerte en las subastas de arte.

Lei fa sempre offerte alte nelle aste d'arte.

El deportista puja por superar su propio récord.

L'atleta si sforza di battere il suo record.

¡Puja con fuerza!

Spingi forte! (spesso usato in contesti medici come il parto)

Presente o Imperativo?

La parola 'puja' può significare 'lui/lei offre' ma funge anche da comando a un amico: '¡Puja!' (Offri! o Spingi!). In italiano, 'offre' è il presente indicativo, mentre l'imperativo sarebbe 'Offri!' o 'Spingi!'.

'Pujar' vs. 'Empujar'

Errore:Dire 'puja la puerta' per significare 'spingi la porta'.

Correzione: Di' 'empuja la puerta'. 'Pujar' si usa per lo sforzo interno o per offrire denaro, non per spostare oggetti. In italiano, 'spingere' si usa per gli oggetti.

Errore comune: "empuja" vs "invita"

La confusione principale nasce tra "empuja" (spinta fisica) e "invita" (incoraggiamento figurato). Ricorda che "empuja" descrive un'azione concreta, mentre "invita" si usa per sensazioni o suggerimenti astratti che portano a fare qualcosa.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.