Inklingo

Come si dice "spoglio" in spagnolo

Italian → spagnolo

básico

aggettivoA2informale
Usa "básico" quando "spoglio" si riferisce a qualcosa di essenziale, privo di elementi superflui o decorazioni, come un ambiente o uno stile.

Esempi

El apartamento es muy básico, solo tiene una cama y una mesa.

L'appartamento è molto semplice/spoglio; ha solo un letto e un tavolo.

desnudo

des-NOO-dohdezˈnuðo

aggettivoA2neutro
Utilizza "desnudo" quando "spoglio" significa privo di vestiti, scoperto o esposto, riferendosi a persone o talvolta a oggetti.
Una semplice illustrazione in stile libro per bambini di una figura umana in piedi all'aperto in un campo verde, chiaramente senza alcun indumento.

Esempi

Estaba tan caliente que el bebé dormía desnudo.

Faceva così caldo che il bambino dormiva nudo.

Los árboles están desnudos en invierno, sin hojas.

Gli alberi sono spogli in inverno, senza foglie.

El suelo desnudo del estudio era de cemento pulido.

Il pavimento spoglio dello studio era di cemento lucidato.

Accordo con il Nome

Come aggettivo, 'desnudo' deve cambiare la sua desinenza per concordare con ciò che descrive. Può essere: desnudo (maschile singolare), desnuda (femminile singolare), desnudos (maschile plurale), o desnudas (femminile plurale). In italiano, gli aggettivi terminano spesso in -o/-a, quindi questo è un concetto familiare.

Nudo vs. Scalzo

Errore:Usare 'desnudo' quando si intende 'scalzo' (*descalzo*).

Correzione: Se una persona è senza scarpe, si usa 'descalzo'. 'Desnudo' significa completamente (o quasi) senza vestiti. In italiano, 'nudo' e 'scalzo' sono distinti, così come in spagnolo.

pelado

peh-LAH-dohpeˈlaðo

aggettivoA2informale
Usa "pelado" specificamente quando "spoglio" si riferisce a frutta o verdura a cui è stata rimossa la buccia o la pellicina.
Un'arancia singola parzialmente sbucciata, che mostra il frutto segmentato all'interno.

Esempi

Prefiero las manzanas peladas.

Preferisco le mele sbucciate.

El niño va pelado para el verano.

Il bambino ha i capelli rasati per l'estate.

Era un monte pelado, sin un solo árbol.

Era una montagna spoglia, senza un albero.

Accordo con gli Oggetti

Come la maggior parte degli aggettivi che descrivono cose, questo cambia in 'pelada' se l'oggetto è femminile (come 'arancia') e 'pelados/peladas' per gli oggetti plurali. In italiano, useremmo 'sbucciata' per 'arancia' e 'sbucciate' per 'mele'.

Usare 'Estar' vs 'Ser'

Usa 'estar' per dire che un frutto è attualmente sbucciato (uno stato), e 'ser' se stai descrivendo una persona che è naturalmente calva (una caratteristica). In italiano, per uno stato temporaneo useremmo 'essere' (es. 'la mela è sbucciata'), mentre per una caratteristica permanente useremmo comunque 'essere' (es. 'lui è calvo').

Usarlo per ginocchia 'spellate'

Errore:Mi pelé la rodilla y ahora está pelada.

Correzione: Sebbene 'pelar' sia usato per l'azione, di solito diciamo 'mi sono sbucciato/graffiato il ginocchio' per una sbucciatura. 'Pelado' è più adatto per frutta o rimozione totale di peli/capelli. In italiano, per un ginocchio sbucciato si direbbe 'ho il ginocchio sbucciato' o 'graffiato'.

Confusione tra "básico" e "desnudo"

La confusione più comune è tra "básico" (essenziale, senza fronzoli) e "desnudo" (senza vestiti). Ricorda che "básico" descrive la mancanza di decorazioni o elementi superflui, mentre "desnudo" si riferisce alla nudità fisica.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.