Inklingo

Come si dice "spontaneo" in spagnolo

Italian → spagnolo

espontáneo

adjetivoB1general
Usalo quando l'azione o la parola non è stata pianificata o preparata in anticipo, indicando un'origine improvvisa e naturale.

Esempi

Su reacción espontánea fue aplaudir al final de la película.

La sua reazione spontanea fu di applaudire alla fine del film.

natural

/nah-too-RAHL//na.tuˈɾal/

adjetivoB2general
Sceglilo per descrivere un modo di fare o di essere che non è forzato, artificioso o recitato, ma autentico e genuino.
La mano di un bambino che offre delicatamente una margherita gialla brillante, simbolo di un gesto genuino e sincero.

Esempi

Me encanta su forma de vestir tan natural, sin pretensiones.

Mi piace il suo modo di vestire così naturale, senza pretese.

Admiro su forma de actuar tan natural y sin poses.

Ammiro il suo modo di recitare così naturale e senza pose.

Su talento es tan natural que parece que no necesita practicar.

Il suo talento è così naturale che sembra non abbia bisogno di esercitarsi.

voluntario

/boh-loon-TAH-ree-oh//bolunˈtaɾjo/

adjetivoB1general
Utilizzalo quando si vuole sottolineare che un'azione è compiuta per libera scelta, senza alcuna costrizione o obbligo esterno.
Una mano che si protende verso un cerchio blu brillante, posizionato accanto a un quadrato rosso, illustrando il concetto di fare una scelta.

Esempi

Participó en el proyecto de forma voluntaria, sin que se lo pidieran.

Ha partecipato al progetto volontariamente, senza che glielo chiedessero.

La decisión de retirarse fue totalmente voluntaria.

La decisione di ritirarsi è stata totalmente volontaria.

El acuerdo es voluntario y no hay consecuencias si decides no participar.

L'accordo è volontario e non ci sono conseguenze se decidi di non partecipare.

Accordo dell'Aggettivo

Come aggettivo, 'voluntario' deve cambiare la desinenza per concordare con il sostantivo che descrive: 'un acto voluntario' (maschile singolare) contro 'acciones voluntarias' (femminile plurale). Questo è molto simile all'italiano (es. 'un atto volontario' vs 'azioni volontarie').

Confusione tra Aggettivo e Avverbio

Errore:Hizo el trabajo muy voluntario.

Correzione: Hizo el trabajo muy voluntariamente. (Usa la forma avverbiale '-mente' quando descrivi come è stata svolta un'azione, come in italiano con '-mente').

Non confondere "espontáneo" con "natural"

La confusione più comune è tra "espontáneo" e "natural". Ricorda che "espontáneo" si riferisce all'assenza di pianificazione, mentre "natural" descrive un comportamento non forzato o artificioso. Non tutti i comportamenti non forzati sono non pianificati, e viceversa.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.