Come si dice "studiare" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “studiare” è “estudiar” — usa "estudiar" quando ti riferisci all'atto generale di apprendere materie scolastiche, universitarie o concetti specifici in preparazione a un esame o per acquisire conoscenza.
estudiar
es-too-dee-ARestuˈðjaɾ

Esempi
Necesito estudiar para el examen de mañana.
Ho bisogno di studiare per l'esame di domani.
¿Qué estás estudiando en la universidad?
Cosa stai studiando all'università?
Estudiamos hasta tarde anoche.
Abbiamo studiato fino a tardi ieri sera.
Verbo Regolare in -AR
Estudiar è un verbo completamente regolare. Questo significa che segue lo schema di coniugazione più semplice. Basta rimuovere la desinenza '-ar' e aggiungere le desinenze standard!
Estudiar vs. Imparare
Errore: “Usare 'estudiar' quando si vuole intendere 'imparare'.”
Correzione: Usa 'estudiar' quando parli del *processo* di sforzo (leggere, esercitarsi). Usa 'aprender' quando parli del *risultato* (acquisire la conoscenza). Esempio: 'Estudio español para aprender a hablarlo' (Studio spagnolo per imparare a parlarlo).
cursar
koor-SAHRkuɾˈsaɾ

Esempi
Ella está cursando el tercer año de medicina.
Lei è al terzo anno di medicina.
Decidí cursar esta asignatura el próximo semestre.
Ho deciso di seguire questa materia il prossimo semestre.
Para ser abogado, debes cursar el grado de Derecho.
Per fare l'avvocato, devi seguire una laurea in giurisprudenza.
Studiare vs. Iscriversi
Mentre 'estudiar' significa l'atto fisico di apprendere, 'cursar' si usa specificamente per l'atto ufficiale di essere iscritti e frequentare una serie di lezioni o un anno scolastico specifico. In italiano, usiamo spesso 'frequentare' o 'seguire' per questo concetto.
Nessuna preposizione necessaria
A differenza di alcune espressioni italiane come 'studiare per', in spagnolo si usa 'cursar' direttamente con la materia o il corso di laurea: 'cursar medicina', non 'cursar en medicina'. In italiano, diremmo 'studiare medicina' o 'frequentare medicina'.
Usare 'cursar' per gli esami
Errore: “Voy a cursar para mi examen de mañana.”
Correzione: Voy a estudiar para mi examen de mañana. Usa 'estudiar' per la preparazione attiva di un test; 'cursar' si riferisce all'intera materia o anno.
formarse
Esempi
Ella quiere formarse en energías renovables.
Lei vuole formarsi nelle energie rinnovabili.
Errore comune: "estudiar" vs "cursar"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

