Inklingo

Come si dice "tirar fuori" in spagnolo

Italian → spagnolo

saquen

SAH-ken/ˈsa.ken/

verboA2generale
Si usa quando si chiede a qualcuno di estrarre fisicamente qualcosa da un contenitore o da una tasca, come un foglio o un oggetto.
La mano di un bambino sta allungandosi in una scatola di legno semplice e sta sollevando fisicamente un singolo blocco giocattolo rosso dal contenitore.

Esempi

El profesor dijo: 'Saquen una hoja de papel'.

Il professore ha detto: 'Tirate fuori un foglio di carta'.

Les pido que saquen la basura antes de salir.

Vi chiedo di buttare la spazzatura prima di uscire.

Es urgente que saquen el dinero de esa cuenta.

Desidero che ritirino i soldi da quel conto.

Doppio Ruolo di 'Saquen'

'Saquen' è usato sia come comando formale rivolto a un gruppo ('voi' formale/ustedes) sia come forma speciale necessaria dopo espressioni di desiderio, necessità o dubbio (il modo congiuntivo).

Il Cambio Ortografico da C a QU

Il verbo base 'sacar' termina in 'c'. Per mantenere il suono 'k' quando seguito da 'e' (cosa che accade in questa forma), la 'c' si cambia in 'qu'. Questa è una regola ortografica molto comune per i verbi che terminano in -car.

Dimenticare il Cambio Ortografico

Errore:Usare 'sace' o 'sacen' invece di 'saquen'.

Correzione: Usa sempre la 'qu' quando il verbo 'sacar' è coniugato nelle forme del congiuntivo o del comando formale: 'Saquen los libros'.

desenterrar

/deh-sen-teh-rrahr//desenteˈraɾ/

verboB2generale
Si usa in senso figurato per riportare alla memoria ricordi, segreti o questioni del passato che erano stati dimenticati o nascosti.
Una persona che apre una vecchia scatola di legno polverosa in soffitta, guardando vecchie fotografie.

Esempi

No es bueno desenterrar el pasado.

Non è bene tirare fuori il passato.

Ella desenterró un secreto que cambió su vida.

Lei ha portato alla luce un segreto che le ha cambiato la vita.

Quieren desenterrar una vieja tradición del pueblo.

Vogliono far rivivere un'antica tradizione del villaggio.

Oggetti Astratti

Quando usato in senso figurato, questo verbo prende solitamente come oggetto parole come 'secreto' (segreto), 'pasado' (passato) o 'recuerdo' (ricordo), che sono gli elementi che vengono 'tirati fuori' o 'riportati alla luce'.

Confusione tra "saquen" e "desenterrar"

La confusione più comune è usare "desenterrar" per un'azione fisica, come tirare fuori un oggetto da una borsa. "Desenterrar" si riferisce quasi sempre a qualcosa di astratto, come ricordi o segreti, mentre "saquen" è per estrazioni fisiche.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.