Come si dice "ritirare" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “ritirare” è “recibir” — si usa quando "ritirare" significa "prendere in consegna" o "ottenere qualcosa che è stato inviato o consegnato".
recibir
reh-see-BEERre.siˈβiɾ

Esempi
Recibí el paquete esta mañana.
Ho ritirato il pacco stamattina.
Recibimos la carta ayer por la mañana.
Abbiamo ricevuto la lettera ieri mattina.
¿Recibiste mi mensaje de texto?
Hai ricevuto il mio messaggio di testo?
Ella recibirá un premio por su trabajo.
Riceverà un premio per il suo lavoro.
Verbo Regolare in -IRE
Questo verbo è molto semplice! Segue lo schema standard per i verbi che terminano in '-ir' in tutti i tempi, quindi non devi preoccuparti di cambiamenti di radice complicati come a volte accade in italiano (es. 'finire' vs 'dormire').
Usare 'Recibir' per Concetti Astratti
Errore: “Recibí una educación en la universidad.”
Correzione: Ho ottenuto/avuto un'educazione all'università. (Sebbene sia possibile, 'recibir' è meno naturale per esperienze astratte come l'istruzione o la formazione, a meno che non si parli specificamente di un diploma o certificato.)
saquen
SAH-kenˈsa.ken

Esempi
El profesor dijo: 'Saquen sus libros'.
Il professore ha detto: 'Ritirate i vostri libri'.
El profesor dijo: 'Saquen una hoja de papel'.
Il professore ha detto: 'Tirate fuori un foglio di carta.'
Les pido que saquen la basura antes de salir.
Vi chiedo di buttare la spazzatura prima di uscire.
Es urgente que saquen el dinero de esa cuenta.
Desidero che ritirino i soldi da quel conto.
Doppio Ruolo di 'Saquen'
'Saquen' è usato sia come comando formale rivolto a un gruppo ('voi' formale/ustedes) sia come forma speciale necessaria dopo espressioni di desiderio, necessità o dubbio (il modo congiuntivo).
Il Cambio Ortografico da C a QU
Il verbo base 'sacar' termina in 'c'. Per mantenere il suono 'k' quando seguito da 'e' (cosa che accade in questa forma), la 'c' si cambia in 'qu'. Questa è una regola ortografica molto comune per i verbi che terminano in -car.
Dimenticare il Cambio Ortografico
Errore: “Usare 'sace' o 'sacen' invece di 'saquen'.”
Correzione: Usa sempre la 'qu' quando il verbo 'sacar' è coniugato nelle forme del congiuntivo o del comando formale: 'Saquen los libros'.
retractar
rre-track-TARretɾakˈtaɾ

Esempi
El político tuvo que retractarse de sus declaraciones.
Il politico ha dovuto ritirare le sue dichiarazioni.
El periódico tuvo que retractarse de la noticia falsa.
Il giornale ha dovuto ritirare la notizia falsa.
Si no te retractas de tus insultos, no hablaré contigo.
Se non ritiri i tuoi insulti, non ti parlerò.
El testigo se retractó de su declaración ante el juez.
Il testimone ha ritrattato la sua dichiarazione davanti al giudice.
La necessità del 'Se'
Nella maggior parte delle situazioni quotidiane, vedrai questo verbo usato come 'retractarse'. Questo indica che la persona sta compiendo l'azione su una propria dichiarazione. Senza il 'se', suona come se si stesse ritirando un oggetto fisico o un documento legale.
Usare 'De' per collegare
Quando vuoi specificare cosa viene ritirato, fai sempre seguire il verbo dalla preposizione 'de' (retractarse de...).
Manca il 'Se'
Errore: “Él retractó lo que dijo.”
Correzione: Él SE retractó de lo que dijo. (Serve 'se' per indicare che sta ritirando le proprie parole, e 'de' per collegarsi all'affermazione.)
Errore comune: 'recibir' vs 'saquen'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


